首页
产业
书店
出版
少儿
大众
专业/学术
教育
集团
出版社
书单
百道好书榜
主题书单
学科书单
动销新书优选
口碑好书优选
书新闻
少儿
大众
专业/学术
教育
综合
书评/作者
书评
作者
天天听好书
专栏
百道学习
招聘
我的百道
全部
全部
文章
书名
著译者
品牌
书单
您现在的位置:
>
专栏
【黄贺强专栏】“一等(流)国民”的口号是如何提出来的 ———阅读与民族的塑造
日本国民的阅读习惯由来已久,黄贺强分析了对日本国民阅读习惯起到推动作用的各种因素,并指出,国民阅读习惯在日本民族的塑造过程中起到了不可或缺的历史作用。
时间:2021年10月12日 来源:百道网 作者:黄贺强
【黄贺强专栏】国民的阅读习惯是如何养成的——阅读与国家竞争力
生于上海,旅居东京的黄贺强本科毕业于上海大学,研究生毕业于上海社科院。她在百道网开通专栏,发表自己的独到见解,与读者共同交流。本文为第一篇专栏文章,探讨了日本国民阅读习惯的养成以及重要性等问题。
时间:2021年10月08日 来源:百道网 作者:黄贺强
【朱晓专栏】读麦·讲演·作为在电子时代里的继续生存的艺术(1973)
本文为学者朱晓解读麦克卢汉中的片段,主要说的是,艺术表现了人脑和技术之间的一种联络关系。
时间:2021年09月30日 来源:百道网 作者:朱晓
【朱晓专栏】复活麦克卢汉的大脑
作为20世纪原创媒介理论家,思想家,马歇尔·麦克卢汉提出过很多经典理论。学者朱晓从麦克卢汉的书信、访谈、讲演的原文摘出深意存焉的句子或段落,重新翻译并加按语,集成《读麦·书信》《读麦·访谈》...
时间:2021年09月28日 来源:百道网 作者:朱晓
【李景端专栏】新视角观察翻译的三个维度
“信、达、雅”曾经是翻译界的标准,但在出版人、翻译家李景端看来,随着时代的进步,翻译的标准也有所变化,本文他从翻译学术、翻译美学和翻译传播三个维度,提出自己的看法,给读者以思考启迪。
时间:2021年09月27日 来源:百道网 作者:李景端
【李景端专栏】漫议今昔职业翻译家
中国著名出版人、翻译家李景端将目光聚焦翻译家稿酬历史发展,将古今的翻译家做对比,希望当下从事翻译的人员可以推动翻译事业向更高更新的目标前进。
时间:2021年09月21日 来源:百道网 作者:李景端
【李景端专栏】展现翻译家风貌的好开端
凤凰卫视中文台推出5集纪录片“译者人生”,讲述翻译家的事迹。在李景端看来,这是个好的开端,因为翻译家对文化建设做出的贡献,不容忽视。
时间:2021年09月02日 来源:百道网 作者:李景端
【李景端专栏】老译者的维权艰辛路值得深思
作为出版人、翻译家,李景端对译作的版权尤为关注。本文为李景端从翻译家王干卿维权事件引发的思考,罗列侵权盗版的表现和严重性,呼吁知识产权保护问题引起人们的重视。
时间:2021年06月25日 来源:百道网 作者:李景端
【李景端专栏】吴劳和海派翻译家
吴劳是上海译文出版社老编辑,也是一位著名翻译家。本文为李景端回忆他与吴老之间的往事,以及海派翻译家早些时候的趣事,并为中国故事走向世界感到欣慰。
时间:2021年06月11日 来源:百道网 作者:李景端
【理查德·查金专栏】大众出版商和文学经纪人,是时候冒冒险了
现在大众出版商们是时候该做一些冒险性的尝试了,他们应该通过他们遍布全球的网络和设施,向作者提供全球性支持。现在,文学经纪人们该是时候更专注于他们作者的职业创作而不单是更多的预付款了。
时间:2021年05月31日 来源:百道网 作者:理查德·查金
上一页
1
2
3
4
5
6
7
8
下一页
“博雅出版论坛”
邀您加入
相关书榜
2013年百道好书榜·小说类
2013年百道好书榜·文学类
2013年百道好书榜·艺术类
2013年百道好书榜·人文类
2013年百道好书榜·小说类
2013年百道好书榜·财经类
2013年百道好书榜·生活类
2013年百道好书榜·少儿类