近期,上海译文出版社新书《八十本书环游地球》广受好评:荣登世纪好书2024年5月榜、探照灯好书4月十大人文社科翻译佳作。被视为是哈佛大学教授的80堂文学课。
该书作者大卫·丹穆若什,是哈佛大学比较文学讲席教授、哈佛大学世界文学研究所所长,曾在全球五十个国家讲学。土耳其作家、诺贝尔文学奖得主帕慕克曾说,丹穆若什是世界上读书最多的那个人。
这本书不单是文学壮游之书,其特异之处,它诞生于世界疫情袭来时:从2020年5月10日开始,丹穆若什教授在哈佛大学网页上开始每天发布一篇文章,每天讨论一篇世界文学经典,到八月二十八日,在十六个星期内完成了一次环球文学之旅,如同凡尔纳《八十天环游地球》中的福克与路路通那样,他的旅程从伦敦出发,途经巴黎、开罗、耶路撒冷、加尔各答、京都、上海、南北美洲,直到再回到伦敦。作家从伍尔夫、狄更斯、但丁到卡尔维诺、沃莱·索因卡,再到吴承恩、鲁迅、张爱玲、莫言、北岛、三岛由纪夫、马尔克斯和奥尔加·托尔卡丘克……这个环游地球计划的世界性,还体现在从第一周开始,已经有多种语言的翻译也同步进行,这包括阿拉伯语、土耳其语、罗马尼亚语、德语的翻译。中文译本则是由美国韦尔斯利学院东亚系讲席教授宋明炜领衔翻译。(宋明炜攻读博士学位期间,丹穆若什是他的导师之一。丹穆若什的另一本书《什么是世界文学》中文版也是宋明炜主持翻译的)。“八十本书环游地球,既是重构世界文学的版图,也是为人类文化建立一个纸上的记忆宫殿。”“这个独特的写作计划,体现了在危机时刻不退缩的人文力量,当病毒流行的时候,有人依旧在自己的书桌前读书、写作,为黑暗的天地燃灯,给予人间一种希望”(宋明炜语)。
本期书单,我们特整理这些书的中文译本(或本就是中文书),以飨读者。
整理说明:1、依序呈现,中文译本以近几年出版的为主,便于读者寻得;2、译本多的,限3-5个译本或版别;3、2000年以前出版的译本基本没有收录,如玛格丽特·杜拉斯《情人》,80、90年代有多达十几个译(版)本;泰戈尔的《家庭与世界》则例外;4、没有找到译本的有:伍德豪斯《新鲜事儿》,阿诺德·贝内特《莱斯曼台阶》,朱娜·巴恩斯《夜林》,唐娜·莱昂《从封面来看》,古埃及的情诗,约哈·阿尔哈西《天体》等19种,近四分之一,《新约全书》以及萨尔曼·拉什迪的《东方,西方》也在之列;5、《来自巴勒斯坦的情人:达尔维什诗选》对应的是马哈茂德·达尔维什《蝴蝶的重负》,《哈菲兹抒情诗全集(全两册)》对应的是《爱的面孔:哈菲兹与设拉子诗人》,《墨西哥诗选》对应的是胡安娜·伊内斯修女《作品选》,《线条:斯坦伯格的世界》对应索尔·斯坦伯格《迷宫》;6、所涉及的中国图书版本只取一种,《西游记》译本,上海外语教育出版社余国藩英文译本则是书中特别提到的。
整理不易,转载请注明来源。
这里发布的书单均依据百道图书选品后台和百道好书大数据制作,书店、图书馆以及阅读推广机构对平台与数据有兴趣体验与试用的,还有出版机构有需要推荐相关图书到书单的,请邮件垂询:bd@bookdao.com。