百道网
 您现在的位置:Fun书 > 人生的亲证
人生的亲证


人生的亲证

作  者:(印度)罗宾德拉纳特·泰戈尔 著

译  者:宫静

出 版 社:商务印书馆

丛 书:汉译世界学术名著丛书

出版时间:1992年08月

定  价:10.00

I S B N :9787100021753

所属分类: 人文社科  >  哲学/宗教  >  哲学    

标  签:综合  亚洲哲学  哲学  

[查看微博评论]

分享到:

TOP内容简介

      阐明这本书所发表的论文题材,我没有用哲理性的说教,也没有以学者观点加以探讨,也许这对我来说更为合适。我生长在一个以奥义书经典作为日常礼拜的家庭,并且在很久以前父亲就作出了榜样。父亲在他漫长的一生中一直保持着与神的密切交往,但是他没有忽略对世界应尽的责任,也丝毫没有减少对世俗事务的强烈兴趣。因此,我希望这些论文能使西方读者有机会接触到印度的古代精神,这种精神曾反映在我们的圣典中而今天仍然体现在我们的生活中。
  人的一切重要言论不是通过词句而是通过精神来判断的——这是在历史中伴随着生命的成长而呈现出来的精神。我们懂得基督教的真实含义是在观察它的当代生活各个方面而得到的——无论如何,它与早期的基督教,甚至在重要方面都可能是不同的。
  印度伟大的宗教圣典对于西方学者来说似乎只具有怀旧与考古的兴趣,但是对我们却具有生活的重要性,我们不得不认为把人类思想和愿望的木乃伊标本,陈列在带有标记的柜子里时,尽管在博学的外衣下永远保存起来也会失去它们的重要意义。
  源于伟大心灵的体验的有生命的语言,其意义永远不会被某一逻辑阐释体系详尽无遗地阐述清楚,只能通过个别生活的经历不断予以说明并在各自新的发现中增加它们的神秘。对我来说奥义书的诗篇和佛陀的教导永远是我的精神财富,因此它赋予我无限的生命力,我已经将它们贯彻到我自己的生活和我的言论中,它犹如天性对于我有独特含义;对于别人同样也期待着他们的证实。而我自己特殊的证明一定会有它的价值,因为它有个性。
  或许我还要补充一点,这些文章用连续的形式汇编起来是为了便于出版。其中一些观点是从几篇孟加拉语论文中选出的,在孟加拉波浦尔(Bolpur)我的学校中,我习惯于同我的学生们进行讨论。我使用的这些译文是由我的朋友巴布·沙迪什,钱德拉·罗易和巴布·阿吉特·古玛尔·钱哥罗瓦尔蒂翻译的。这本文集中的“在行动中亲证”这一篇,是由我的侄子巴布·苏列德拉纳特·泰戈尔从孟加拉语论文“业瑜伽”译出的。
  趁此机会我向哈佛大学詹姆斯·H.伍兹教授表示谢意,由于他公正的评价才鼓舞我去完成这本文集并在我去哈佛大学之前阅读了其中的大部分。我还要感谢欧内斯特·里斯先生的帮助,他热情地提出建议帮我修订并审阅校样。
  关于Sādhanā的发音,还须要说一句,重音应该放在第一个ā上,这是这个字母的宽音。
阐明这本书所发表的论文题材,我没有用哲理性的说教,也没有以学者观点加以探讨,也许这对我来说更为合适。我生长在一个以奥义书经典作为日常礼拜的家庭,并且在很久以前父亲就作出了榜样。父亲在他漫长的一生中一直保持着与神的密切交往,但是他没有忽略对世界应尽的责任,也丝毫没有减少对世俗事务的强烈兴趣。因此,我希望这些论文能使西方读者有机会接触到印度的古代精神,这种精神曾反映在我们的圣典中而今天仍然体现在我们的生活中。
  人的一切重要言论不是通过词句而是通过精神来判断的——这是在历史中伴随着生命的成长而呈现出来的精神。我们懂得基督教的真实含义是在观察它的当代生活各个方面而得到的——无论如何,它与早期的基督教,甚至在重要方面都可能是不同的。
  印度伟大的宗教圣典对于西方学者来说似乎只具有怀旧与考古的兴趣,但是对我们却具有生活的重要性,我们不得不认为把人类思想和愿望的木乃伊标本,陈列在带有标记的柜子里时,尽管在博学的外衣下永远保存起来也会失去它们的重要意义。
  源于伟大心灵的体验的有生命的语言,其意义永远不会被某一逻辑阐释体系详尽无遗地阐述清楚,只能通过个别生活的经历不断予以说明并在各自新的发现中增加它们的神秘。对我来说奥义书的诗篇和佛陀的教导永远是我的精神财富,因此它赋予我无限的生命力,我已经将它们贯彻到我自己的生活和我的言论中,它犹如天性对于我有独特含义;对于别人同样也期待着他们的证实。而我自己特殊的证明一定会有它的价值,因为它有个性。
  或许我还要补充一点,这些文章用连续的形式汇编起来是为了便于出版。其中一些观点是从几篇孟加拉语论文中选出的,在孟加拉波浦尔(Bolpur)我的学校中,我习惯于同我的学生们进行讨论。我使用的这些译文是由我的朋友巴布·沙迪什,钱德拉·罗易和巴布·阿吉特·古玛尔·钱哥罗瓦尔蒂翻译的。这本文集中的“在行动中亲证”这一篇,是由我的侄子巴布·苏列德拉纳特·泰戈尔从孟加拉语论文“业瑜伽”译出的。
  趁此机会我向哈佛大学詹姆斯·H.伍兹教授表示谢意,由于他公正的评价才鼓舞我去完成这本文集并在我去哈佛大学之前阅读了其中的大部分。我还要感谢欧内斯特·里斯先生的帮助,他热情地提出建议帮我修订并审阅校样。
  关于Sādhanā的发音,还须要说一句,重音应该放在第一个ā上,这是这个字母的宽音。

TOP作者简介

罗宾德拉纳特·泰戈尔(孟加拉语:??????????? ?????,1861年5月7日-1941年8月7日),孟加拉族人,是一位印度诗人、哲学家和反现代民族主义者,1913年获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。 在外国,泰戈尔一般被看作是一位诗人,而很少被看做一位哲学家,但在印度这两者往往是相同的。在他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解。对泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。他的诗在印度享有史诗的地位。他本人被许多印度教徒看作是一个圣人。

TOP目录

作者序言
一 个人和宇宙的关系
二 灵魂意识
三 恶的问题
四 自我的问题
五 在爱中亲证
六 在行动中亲证
七 美的亲证
八 无限的亲证
附录 人
一 人
二 超人
三 我是他
译后记

TOP书摘

一   个人和宇宙的关系
  古希腊的文明孕育于城墙之内,实际上,一切现代文明都有其砖块和泥 灰砌成的摇篮。
  这些壁垒在人们的头脑中已深深地留下了痕迹,使我们在思想上建立起 “分而治之”的原则,以至在我们当中形成了一种习惯,用加固和使之互相 分离的办法来保持我们所获得的一切,由此把国家与国家,知识与知识,人 和自然分开。有了这种习惯便对于这个屏障以外的东西产生了强烈的怀疑, 任何事情想得到我们的承认都要经过一番艰难的斗争。
  最初雅利安人侵入印度时,印度是广阔的森林地带,新来的人们很快就 利用了这些有利的条件。森林给他们提供了隐蔽所,以躲避骄阳酷暑和热带 暴风雨的袭击,并为家畜提供了牧场,供给祭火以燃料,为建筑房屋提供了 木料。后来不同的雅利安部族及其首领定居于不同的森林地区,这些地区为 他们提供特殊的自然保护,以及充足的水源和食物。
  这样,在印度,文明的诞生是始于森林,这种起源和环境形成了与众不 同的特质。印度的文明被大自然的浩大生命所包围,由它提供食物和衣服, 而且在各方面与大自然保持最密切、最经常的交流。
这样一种生活,可能会被认为有使人类智力趋于愚钝的倾向,并且由于降低了生活的标准而阻碍对进步的刺激,但是在古代印度,我们发现这种森 林生活的环境并没有压抑人的思想,没有减弱人的活力,而只是赋予人们一 种特殊的倾向,使他的思想在与生气勃勃的大自然产物的不断接触中,摆脱 了想在他的占有物周围建起界墙以扩展统治的欲望。他的目的不再是获得而 是去亲证,去扩展他的意识,与他周围的事物契合。他认为真理是包容一切 的,没有绝对孤立的存在,并且认为亲证真理的唯一途径是使我们的生命融 汇于一切对象之中。古代印度林栖圣哲们的努力正是为了亲证人类精神和宇 宙精神之间的这种伟大的和谐。
后来当这些原始森林开拓为良田的时候,到处都兴起了富裕的城镇,几个强有力的王国建立起来了,这些王国与世界上一切强大的势力有了互相交 往,但是,甚至在物质生活繁荣的时代,印度人仍然带着敬仰的心情回顾狂 热的自我亲证的早期理想和遁居森林的单纯生活的高尚,并从这智慧的宝库 中汲取最大的鼓舞。
然而西方人似乎将征服自然引以为荣,好像我们是住在一个敌对的世界里,我们所要的任何东西部必须从不情愿的、异已的东西的安排中掠夺过来, 这种思想是以城墙习惯训练头脑的产物,由于生活在城市,人自然而然地将 他的目光集中在自己的生活和工作上,这样就在他和他所寄居的大自然之间 造成了人为的分离。
  但是印度人的看法是不同的,他们把世界和人一起包括在一个伟大的真 理里。印度人强调在个人和宇宙之间的和谐,他们认为如果宇宙对我们来说 是绝对无关的东西,那么我们就不能与周围环境有任何交往了。人对自然的 抱怨是说要通过自己的努力才能获取大多数的需要。是的,不过他的努力不 是徒劳的,他每天都在取得成功,这表明在人和宇宙之间有一种合理的联系, 因为除非真跟我们有联系,否则我们永远也不能把任何东西变成我们自己的。
……

TOP插图


插图

TOP 其它信息

装  帧:平装

页  数:144

版  次:1版

开  本:32开

正文语种:中文

加载页面用时:109.204