约翰生传(插图珍藏本) (全三册)
作 者:[英] 詹姆斯·鲍斯威尔 著
译 者:蒲隆
出 版 社:上海译文出版社
出版时间:2023年04月
定 价:698.00
I S B N :9787532783168
所属分类: 人文社科 > 传记 > 文艺体育 > 文学家  人文社科 > 传记 > 杰出学者 > 人文/社会学家  
标 签:
◎英国文学史上传记头把交椅,华语世界首个全译本
《约翰生传》影响深远,堪称古往今来英语世界中最优秀的传记作品。此书篇幅巨大,翻译难度极高,在中文世界中,此前从来没有一个完备的中译本。
◎开创传记写作新纪元,文学追星族的至高境界
鲍斯威尔是采访者、记录者、见证人、评论者、参与者,有时还是导演;《约翰生传》使作者鲍斯威尔成了忠实的传记作家的代名词。
◎资深译家蒲隆先生十年心血,参考多个权威版本,注释丰富详尽,力求站在巨人肩膀上读懂巨人的一生
译文主要依据大卫·沃默斯利编辑的“企鹅经典”版,考据严谨,注解详细,同时参考“人人文库”版,重要资料悉数插入正文与注释。
◎收入英国插图名家赫伯特?雷尔顿(Herbert Railton)百余幅插图,再现约翰生时代伦敦风土人情,更有逾三十幅重要人物彩色肖像,尽显名士风流
◎封面书壳墨绿色漆布装裱,防霉防蛀,经久耐磨;封面浮雕烫金工艺呈现约翰生博士头像;纯质纸精印,书顶镏金,分卷独立函套,内衬绒布保护
名人推荐:
约翰生之于英国,犹如爱默生之于美国,歌德之于德国,蒙田之于法国:他们都是民族的圣贤。
——哈罗德?布鲁姆(美国学者、文学批评家,《西方正典》作者)
约翰生博士身上有圣徒的品质,这是因为他是为数不多的爱所有人类的人。
——弗吉尼亚·伍尔夫(英国作家;《普通读者》书名即源于约翰生)
鲍斯威尔是传记作家中的莎士比亚。
——托马斯·巴宾顿·麦考莱(英国历史学家,《英国史》作者)
如果没有鲍斯威尔,约翰生还会是英国文坛上最著名的名字之一;但他的名字变得家喻户晓,从来不会读一行他的作品的人知道他,那全是机缘在1763年5月16日星期一的下午把他带进汤姆·戴维斯书铺的后客厅与鲍斯威尔见面。
——约翰·韦恩(英国诗人、学者;也写过约翰生的传记)
假使约翰生除了他的《词典》,再没有留下任何东西,人们也可以从中探寻出一种伟大的才智,一个真正的人。凭借其明确的定义,总体的坚实稳固、诚实可信、真知灼见以及卓有成效的方法,它堪称所有词典中的翘楚。它里面有一种建筑学上的高贵品质;它屹立在那里,俨然是一座宏伟、坚固、方正的广厦,巧夺天工,完整对称:你断定建造它的是一位真正的大工匠。
——托马斯·卡莱尔(英国历史学家,《法国大革命》作者)
鲍斯威尔革新了传记文学这门艺术,通过着眼于人物的特异气质和心灵深景,将人物表现得栩栩如生。
——利奥·达姆罗施(美国学者,《重返昨日世界》作者)
在英国文人中,约翰逊博士是一个著名的例子。在咖啡店里,他一开口,老鼠都不敢叫。那个结结巴巴的高尔斯密一插嘴便触霉头。Sir Oracle在说话,谁敢出声?约翰逊之所以被称为当时文艺界的独裁者,良有以也。学问风趣不及约翰逊者,必定是比较的语言无味,如果喋喋不已,如何令人耐得。
——梁实秋
中国最典型的思想家是孔子,英国最典型的思想家是约翰生博士,两人都是富于常识的哲学家。如果孔子和约翰生博士相遇,他们一定会同作灰心的微笑。两人都不愿容忍愚蠢的举动。两人都不能忍耐无意识的事情。两人都表现彻底的智慧和坚定的判断力。两人都是实事求是的方法,两人都是在复杂的理想上下功夫。而且两人对于仅仅的不矛盾表示极度的轻蔑。
——林语堂
约翰生博士是十八世纪英国文坛祭酒,他如大熊星座般君临众星的魅力,则在他那充满人生智慧的谈论对话、罕见的巧妙言谈、那意想不到的比喻、卓越的修辞、洋溢的机智中体现。作者鲍尔从二十三岁起便与约翰生成了忘年的莫逆之交,他立志把这位文坛巨擘一点一滴挖掘出来。对爱好智慧的现代人来说,本书正是一座睿智的宝库。在这部千古绝唱的传记中,读者除了看到因缅怀往事而产生的逼人才华、光彩夺目的文字外,还可看到包氏本人的悲剧精神,及由此而生所洋溢的两位不平凡人物的温馨友情。此书业已成了世界最伟大不朽之传记文学的经典之作。
詹姆斯·鲍斯威尔(James Boswell,1740——1795),英国家喻户晓的文学大师,传记作家,现代传记文学的开创者,出生于苏格兰贵族家庭。
鲍斯威尔著名的作品是《约翰生传》。由于这部作品,约翰生成为英国人民家喻户晓的人物,鲍斯威尔也因此成为世界文坛上最著名的传记作家之一。这部传记按年份记述约翰生的生平,对重大事件则本末悉记,记约翰生的谈话尤为详实生动。它是十八世纪英国社会与文化的评论与实录。鲍斯威尔与约翰生相交二十多年,朝夕相见不到三百天,没有惊人的记忆力和叙事的天才,没有不倦的搜集,是写不成这部巨著的。其中记载人物众多,文坛掌故和逸闻趣事俯拾即是,笔墨生动,传神阿堵,该书至今风行不绝。
蒲隆 ,原名李登科,甘肃定西人,1941年生,著名翻译家。1963年毕业于西北师大外语系。1978年,当时还在山东大学读研究生的蒲隆,就在导师的指导下着手翻译贝娄的《洪堡的礼物》,并于1982年由江苏人民出版社出版。1981年获山东大学美国文学研究所硕士学位,此后在兰州大学英语系任教。1994年——1995年作为美国富布赖特学者在哈弗大学从事狄金森的研究与翻译,他在美国哈佛大学做访问学者期间,曾与贝娄见过一面。他是我国最早译介贝娄作品的翻译家之一。2003年退休。翻译出版过英美文学名著三十余种,有《爱默生随笔全集》《培根随笔全集》《洪堡的礼物》《汤姆叔叔的小屋》《软纽扣》《莫扎特与狼帮》《岁月》《吉姆老爷》、《丛林奇事》《兔子歇了》、眼睛》《神奇的故事集》《罗马大角斗场》《法国掠影》《英国风情》《伊坦·弗洛美》《砖巷》《项狄传》《雅各的房间闹鬼的屋子及其他》等 。