百道网
 您现在的位置:Fun书 > 电闪雷鸣:天气的过去、现在与未来
电闪雷鸣:天气的过去、现在与未来


电闪雷鸣:天气的过去、现在与未来

作  者:【美】劳伦·瑞德尼斯

译  者:罗猿宝 译 朱丰 审校

出 版 社:北京联合出版公司

出版时间:2022年05月

定  价:128.00

I S B N :9787559659699

所属分类: 专业科技  >  自然科学  >  地球科学    

标  签:

[查看微博评论]

分享到:

TOP内容简介

人类会根据天气来实现自己的设想,天气可以不加理睬,能够助攻,也会反噬。本书的作者劳伦·瑞德尼斯,以极富创意的图文写作和铜版照相凹版蚀刻技术,采样了与天气有关的探险故事、社会新闻、历史事件、民俗传说和科技应用,混编出几千年来人类与天气之间的张力纠葛。从靠近北极的岛屿到智利的阿塔卡马沙漠;从欧洲小冰河期的猎巫到越战时扭转局势的“造雨计划”;从试图人为改变气候的地球工程到《老农历书》的天气预测公式——本书以无法归类的创造力,带我们在万花筒般的视野中,观察天气于恒常和异常之间的瞬息万变——至今,它们仍然以不确定性、可能性和复杂性,吸引和困惑着每一个人。

 

TOP作者简介

劳伦·瑞德尼斯是好几部图像式非虚构作品的创作者,也是麦克阿瑟天才奖得主。《电闪雷鸣:天气的过去、现在与未来》曾荣获2016年度笔会/E. O. 威尔逊文学科学写作奖。她的另一部作品《放射性:玛丽·居里和皮埃尔·居里,一个爱与放射性余波的故事》(Radioactive: Marie & Pierre Curie, A Tale of Love and Fallout)曾入围美国国家图书奖。劳伦的著作《橡树坪:美国西部的神圣土地之争》(Oak Flat: A Fight for Sacred Land in the American West)被《纽约时报》大赞“精彩”。她目前在美国纽约市的帕森斯设计学院任教。

译者:罗猿宝,杭州人,目前在哥伦比亚大学攻读中国宗教史。不看书的时候沉迷于吃巧克力,偶尔写糟糕的小诗。

审校:朱丰,威斯康辛大学麦迪逊分校大气与海洋科学硕士,南加州大学地球科学博士,主要研究兴趣包括古气候重建以及机器学习在气象与气候问题中的应用。


TOP目录

第一章 混 沌···········1

第二章 严 寒·········· 7

第三章 雨 水·········· 27

第四章 浓 雾·········· 47

第五章 风············ 69

第六章 热············ 89

第七章 天 空·········· 111

第八章 统 治·········· 129

第九章 战 争·········· 153

第十章 盈 利·········· 173

第十一章 享 乐·········· 187

第十二章 预 报········· 205

附 录···············237

致 谢·············· 257

作者采访············· 258

 

TOP书摘

在斯瓦尔巴群岛,劲风吹起粉状的雪,在冰冻的大地上不停地旋转出旋涡。那里没有树,没有庄稼,也没有可耕种的土地。今天,斯瓦尔巴群岛的全部居民包括大约2 000个人和3 000头北极熊。一年到头都不会解冻的永冻土层覆盖大地。在夏季的几个月内,地表一层薄薄的土层,也就是所谓的“活动层”(active layer)逐渐升温,足以为小花和矮生浆果提供所需的养分。

斯瓦尔巴群岛通常被认为是荷兰探险家威廉·巴伦支(Willem Barentsz)在1596年发现的,但也有人猜测,维京人早在12世纪就来到了这里,而自那之后不久,俄罗斯北部的波莫尔人(pomor)可能曾在这些群岛狩猎,并把一些毛皮和海象牙之类的战利品带回家。17和18世纪,斯瓦尔巴群岛成了捕鲸的地方。直到鲸的种群被捕到近乎灭绝之前,这种捕鲸作业的中心据点,是一个名为史密伦堡(Smeerenburg,荷兰语中的“鲸脂镇”)的地方。工业采矿从20世纪早期开始发展,直到今天仍然是这片群岛的经济支柱。

斯瓦尔巴群岛上的生活极为艰辛。英格丽·厄尔伯格(Ingrid Urberg)是加拿大阿尔伯塔大学做斯堪的纳维亚研究的一位教授,她检视了17世纪驻扎在伦敦的英俄莫斯科公司(English and Russian Muscovy Company)的档案:“这个公司出于看管捕鲸站的考虑,试图通过许诺财富和自由,引诱死囚来斯瓦尔巴群岛过冬。可是这些囚犯到了这里之后,就变得特别恐惧,甚至反悔接受这项提议,祈求送他们回家。对他们来说,在斯瓦尔巴群岛要面对北极熊、严寒和维生素C缺乏病,相较之下,死亡都显得更可亲了。”

在斯瓦尔巴群岛,连亡灵都无法得到安息。一位名叫克里斯蒂亚娜·里特尔(Christiane Ritter)的奥地利妇女于20世纪30年代前往这个群岛旅行,成为“第一个在如此靠北的地方过冬的欧洲人”。一年后,里特尔回到奥地利,写了一部回忆录,后来活到了103岁。她在《极夜下的女人》(A Woman in the Polar Night)中写道:“封冻的地面如钢铁般坚硬,我头一回理解了为什么在斯匹次卑尔根岛的冬天死人无法下葬,还有,为什么整个冬天,猎人为了逃出熊和狐狸的利掌尖牙,会把他们死去的伙伴留在岛上的小屋里。”

埋在斯瓦尔巴群岛的棺材渐渐被挖掘出来:土地吸收夏天的雨水,冬天结冰,体积膨胀,把棺材一点点、一点点地推向地表。几十年前,小小的地方墓园就停止接收新的尸体了。在斯瓦尔巴群岛,你会听到人们评论,死在这里是违法的。当地政府办公室的交流部顾问利瓦·阿斯塔·奥德加尔德这样说道:“听起来有些讽刺,我们会说,死在斯瓦尔巴群岛是非法的。挪威政府不希望有人在这片土地上出生或死亡。这里的医院有一位妇科医生,但不确定他是不是每天都值班,甚至不确定他在没在岛上。我们没有任何社会福利系统。如果你是老人,又需要帮助,你得赶紧离开斯瓦尔巴。”2012年9月,斯瓦尔巴群岛的英语周报《冻人》(Ice People)发表了一则关于80岁居民安妮·梅兰(Anne Maeland)面对离岛压力的故事。这篇文章里引用了市议会议员约恩·桑德莫(Jon Sandmo)的一句话:“20个退休人员就能让我们陷入贫困。”

这样看来,在这样一个地方生活似乎毫无意义——一个寒冷到无法出生,也无法死亡的地方。

 

 

TOP 其它信息

装  帧:精装

页  数:288

版  次:1

开  本:16开

纸  张:胶版纸

加载页面用时:41.5076