百道网
 您现在的位置:Fun书 > 草叶集(上下册)
草叶集(上下册)


草叶集(上下册)

作  者:[美] 沃尔特·惠特曼 著

译  者:赵萝蕤

出 版 社:江苏凤凰文艺出版社

出版时间:2019年09月

定  价:198.00

I S B N :9787559448989

所属分类: 文学  >  非小说  >  诗歌  >  外国诗歌    

标  签:

[查看微博评论]

分享到:

TOP好评推荐   [展开]

TOP内容简介

  《草叶集》首版于1855年,作者生前多次重加编排增添内容,直到第九版,也称临终版,从最初的十二首诗到最后的四百余首。全书共分十二辑,外加三个补编。诗集得名于书中的诗句“哪里有土,哪里有水,哪里就长着草。”诗集出版后,极具创新的自由体诗歌形式和广阔的题材,开创了美国诗歌的新时代,并影响了世界各地的诗人,比如智利的聂鲁达,葡萄牙的佩索阿,土耳其的希克梅特,英国的戴·赫·劳伦斯等等,是世界文学的瑰宝。

 

TOP作者简介

  沃尔特·惠特曼(Walt Whitman,1819-1892),被誉为“最伟大的现代诗人”“最伟大的美国人”。生于纽约长岛,四岁时全家迁居布鲁克林。十一岁辍学,在办公室打杂,先后做过排字工、乡村教师、记者、编辑。1973年中风后,搬去新泽西的坎姆登,直到逝世。1955年自费印行《草叶集》,此后三十余年多次扩充修订,生前共出九版,是美国文学史上的一座里程碑。因诗歌思想和风格上的创新,影响遍及全世界。

 

  赵萝蕤(1912-1998),著名翻译家、英美文学研究者。浙江德清人,赵紫宸之女,成长于书香门第。1928年入燕京大学主修中文,后转英文专业,兼通中英文文学。大学毕业后,入清华大学读研究生,师从吴宓、叶公超、温德等。期间受戴望舒之邀译出《荒原》,蜚声文坛。1948年,芝加哥大学博士毕业后,于战火中回到北平,任教于燕京大学。1952年院系调整后,划入北大西语系。晚年着手翻译《草叶集》,费时十二年,译成第一个中文全本。

 

TOP目录

译者序

铭文

亚当的子孙

芦笛

候鸟

海流

在路边

鼓声哒哒

纪念林肯总统

秋天的溪流

神圣的死亡的低语

从正午到星光灿烂的夜晚

离别之歌

补编一  七十生涯

补编二  再见吧,我的想象力

补编三  老年人的回声

附录

 

 

TOP书摘

  我歌唱自己 我歌唱自己,一个单一的、脱离的人, 然而也说出民主这个词,全体这个词。

  我从头到脚歌唱生理学, 值得献给诗神的不只是相貌或头脑,我是说整个结构的价值要大得多,女性和男性我同样歌唱。

  歌唱饱含热情、脉搏和力量的广阔生活, 心情愉快,支持那些神圣法则指导下形成的、 自由的行动, 我歌唱现代人。

  我沉着冷静 我沉着冷静,在大自然中坦然站立, 成为万物的主宰或主妇,在缺乏理性的事物中保持镇静, 和它们一样吸取一切,和它们一样,被动,接受一切,沉默, 我发现我的职业,贫困,声名狼藉,弱点,罪恶,都不像我想象的那样重要, 我面对着墨西哥海,或置身于曼纳哈塔1,田纳西,或在遥远的北方或内陆, 一个河上人,林中人,或者当一个这个 的农夫,或者去海边,大湖畔,加拿大, 我不论生活在哪里,啊,只要能在意外的时候保持自己的平衡, 能像树木和动物一样,镇静地面对黑夜,风暴,饥饿,耻笑,事故,挫折。

  我自己的歌 一 我赞美我自己,歌唱我自己, 我承担的你也将承担, 因为属于我的每一个原子也同样属于你。

  我闲步,还邀请了我的灵魂, 我俯身悠然观察着一片夏日的草叶。

  我的舌,我血液的每个原子,是在这片土壤、这个空气里形成的, 我是生在这里的父母生下的,父母的父母也是在这里生下的,他们的父母也一样, 我,现在三十七岁,一开始身体就十分健康, 希望永不终止,直到死去。

  信条和学派暂时不论, 且后退一步,明了它们当前的情况已足,但也 不是忘记, 不论我从善从恶,我允许随意发表意见, 顺乎自然,保持原始的活力。


TOP 其它信息

装  帧:精装

页  数:1082

印  次:1

版  次:1

开  本:32开

纸  张:胶版纸

加载页面用时:81.0561