百道网
 您现在的位置:Fun书 > 经典诗歌译丛:生如夏花:泰戈尔诗选
经典诗歌译丛:生如夏花:泰戈尔诗选


经典诗歌译丛:生如夏花:泰戈尔诗选

作  者:[印度]泰戈尔

译  者:糜文开,糜榴丽

出 版 社:译林出版社

出版时间:2020年01月

定  价:49.00

I S B N :9787544780049

所属分类:   

标  签:

[查看微博评论]

分享到:

TOP好评推荐   [展开]

TOP内容简介

收入《漂鸟集》《颂歌集》《新月集》,以清丽抒情的笔触歌颂大自然的壮阔,童心的可贵,抒发对神秘的企慕,探寻人生哲理与智慧源泉。

TOP作者简介

泰戈尔
印度著名诗人,作家,思想家。
生于印度婆罗门名门,是印度的诗哲,东方的智者,亦是传递普爱与和平的使者。
八岁开始作诗,十五岁时出版首部诗集,随即赢得了“孟加拉的雪莱”的雅称。曾留学英国。归国后,成立了印度国际大学。
他是第一位荣获诺贝尔文学奖的亚洲作家,其作品被视作“精神生活的灯塔”,为印度近代文学开辟了广阔的道路。
在半个多世纪的创作生涯中,他涉足诗歌、小说、戏剧等领域,且均获得杰出成就。诗风清新隽永,刻画入微,犹如飞翔在天际的鸟,以俯视姿态,看尽世间喜乐与哀愁,对世界的感怀与感动涓滴入心。

TOP目录

漂鸟集 
颂歌集 
新月集
家 
海边 
泉源 
孩儿之歌 
生命的小蕾 
睡眠的偷窃者 
来源 
孩子的世界
领悟 
诽谤 
裁判 
玩具 
天文学家 
云与浪 
香伯花 
仙境 
放逐之地 
雨天 
纸船 
水手 
遥远的彼岸 
花校 
商人 
同情 
职业 
年长者 
小大人 
十二点钟 
写作 
可恶的邮差 
英雄 
终结 
招魂 
第一次的茉莉花
榕树 
祝福 
礼物 
我的歌 
小天使 
最后的交易 
附注 
泰戈尔年表

TOP书摘

《漂鸟集》

1

夏天的漂鸟,到我窗前来唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,没有歌唱,只叹息一声,飘落在那里。

2

世界上渺小的漂泊者之群啊,留下你们的足印在我的字句里吧。

3

世界在爱人面前把他庞大的面具卸下。

他变成渺小得像一首歌,像一个永恒的接吻。

4

这是大地的泪水保持着她的微笑盛放。

5

广大的沙漠为着摇摇头笑笑就飞逃的一叶青草而燃烧着爱情之火。

6

假使当你渴念着太阳而流泪,那么你也在渴念着星

星啊。

7

跳舞着的水啊,在你途中的沙砾乞求你的唱歌和流动。你愿担起他们跛者的负荷吗?

8

她的渴望的脸像夜雨般缠绕着我的清梦。

9

从前我们曾梦见我们都是陌路人。

当我们醒来时却发见我们互相亲爱着。

10

正像“黄昏”在静寂的林中,“忧愁”在我的心里已平静下去。

11

有些看不见的手指,像闲逸的微风,在我心上奏着漪波的音乐。

12

“海哟,你讲的什么话?”

“是永远疑问的话。”

“天哟,什么是你回答的话?”

“是永远的沉默。”

13

我的心,请静听世界的低语,那是他在对你谈爱啊。

14

造化的奥秘有如夜的黝黑—这是伟大的。智识的迷惘只是清晨的雾。

15

不要把你的爱置于绝壁之上,因为那是很高的。

16

今晨我坐在我的窗口,世界像一个过路人在那里停留片刻,向我点点头又走开了。

17

这些小小的思想是那沙沙的树叶声;它们有它们愉悦的低语在我的心里。

18

你是什么,你看不见,你所看见的只是你的影子。

19

我的愿望都是愚蠢的,他们的呼喊掩盖了你的歌声,我主。

让我只静听着吧。

20

我不能挑选最好的。

是最好的挑选我。

21

那些把灯笼背在后面的人,将他们的影子投在他们的前面。

22

我的存在是一个永恒的奇异,那就是生命。

23

“我们树叶有沙沙的声音去回答风雨,可是你是谁啊,这样的沉默?”

“我只是一朵花。”

24

休息之属于劳动,正如眼睑之属于眼睛。

25

人是一个才出生的婴孩,他的力量就是生长的力量。

26

上帝期待着得到回答是为了他送给我们的鲜花,并不是为了太阳或土地。

27

游戏着的光正像一个赤裸的小孩,欢乐地在绿叶丛中,他是不晓得大人会说谎的。

28

啊,美啊,你要从爱之中去发见你自己,不要向你那镜子的阿谀中去追求。

29

我的心冲激着她的波浪在世界的岸边上,在那上面用泪水写上她的签名:“我爱你。”

30

“月亮你在等着什么呢?”

“要向我必须为之让路的太阳致敬。”

31

树木像是沉默的大地的渴望之音来到我的窗前。

32

对于上帝,他自己所造的每一个清晨都是一种新的奇迹。

33

生命因世界的需要而发见它的财富,因爱的需要而发见它的价值。

34

干涸的河床觉得无须感谢它的过去。

35

鸟儿希望它是一朵云。

云儿希望它是一只鸟。

36

瀑布唱道:“我得到自由时我便唱出歌来了。”

37

我不能够说出为什么这颗心默然憔悴。

是为了那些他永不请求,永不认识,永不记着的小小需要而憔悴。

38

女人,当你走动着料理家事时你的手脚都在唱歌,像一条山溪在卵石中歌唱一般。



《颂歌集》


1

你已使我成为无限,这是你的欢喜。这脆薄的东西,你使它空了再空,而时时充实它以新的生命。

这支小小的芦笛,你曾带着越过许多山岭与溪谷,用它吹出许多永远新鲜的曲子。

在你两手的神圣抚触下,我的小小的心,消融在无边的欢快中,产生说不出的言辞来。

你给我无穷的赐予,只是在我的这双渺小的手上。年代移转着,你仍倾注,我仍有地方待充实。

2

当你命令我唱歌时,似乎我的心得意到要迸裂开来,我瞻望你的脸,泪水已含在我的眼眶。

我生命中所有刺耳的,不协调的,都融化成一片美妙的谐音—我的崇拜展开着两翼,像一只飞渡海洋的快乐

之鸟。

我知道,你从我的歌唱里得到愉快。我知道,唯有作为一个歌者,我才能来到你面前。

我只有用我歌唱的远展之翼缘,来抚触你的脚,那我从来不敢想望触到的脚。

陶醉于歌唱的欢乐,我忘记了我自己。我的主啊,我竟唤你为朋友。

3

我不知道你怎样歌唱,我主!在无声的惊奇中,我兀自谛听。

你音乐的光照耀世界。你音乐的气息驰骋在天空之间。你音乐的神圣清溪,冲开一切岩石的障碍,向前奔流。

我的心渴望加入你的歌唱,但挣扎不出一点声音来。我要说话,而言语不能开放成歌曲,我叫喊不出来。唉,主啊!你已使我的心被俘于你音乐的无边罗网。

4

我生命的生命,我将永远努力保持我的身体纯洁,我明白你生命的抚摩,正触碰我四肢。

我将永远努力保持我的思想没有虚妄,我明白你就是在我心中点着理智之光的真理。

我将永远努力驱除一切邪恶远离我心头,保持我的爱开花,我明白你已供奉在我心最深处的圣庙里。

这是我的企图,把我的行动来显示你,我明白是你的感召,给我力量去行动。

5

我请求一瞬的宽容,让我坐在你的旁边,我手中的工作,让我等一会儿再完成。

看不见你的容颜,我的心就不知道安宁,也不知道休息,我的工作变成了无边劳役之海中的无底勤劳。

今天,夏季来到我窗前嘘气和低语;蜜蜂在花树的庭院弹唱他们的歌曲。

现在是静坐的时间了,面对着你,在这静寂和舒畅的闲暇中,来唱生命的献歌。

6

折取这朵小小的花吧,请勿迟延啊!我怕它会凋谢,将掉在尘土里。

也许它不值得编到你的花环里去,但还是请用你手的痛楚的一触来礼遇它。折取它吧,我恐怕在我警觉之前,夜幕降临,奉献的时间溜过了。

虽然它的颜色不深,它的香味不浓,可是,现在还及时,请把这花折下来作为你的礼拜之用吧。



《新月集》


我独自在田野的路上缓步前进,落日似守财奴般收藏他最后的黄金。

那日光深深下沉,沉入黑暗之中,那孤寂的大地静悄悄地躺着,地上的收获已经刈割掉。

蓦地里一个小孩的尖锐声音冲向天空。他横亘这冥漠的黑暗,放出他歌声的波痕来划破这黄昏的静默。

他的农舍之家在这光秃土地尽头处的蔗田那一边,隐藏在香蕉和纤长槟榔树,椰子与墨绿色榴梿树的重重浓

荫中。

在我寂寞的途中,我在星光下停留了一会,看见展开在我面前那黑魆魆的大地用两臂环抱着无数的家,配备着摇篮和床,母亲的心与黄昏的灯,还有幼小的生灵们因欢乐而欢乐,可是并不知道这对于世界的价值啊!



海边

在这无垠世界的海边,孩子们相会。

这辽阔的天宇静止在上空,这流动的水波喧噪着。在这无垠世界的海边,孩子们相会,叫着,跳着。

他们用沙造他们的房屋,他们用空的贝壳玩着。他们用枯叶织成的船,一只只含笑地浮到大海里去。在这世界的海滩上,孩子们自有他们的玩意儿。

他们不懂得怎样游泳,他们不懂得怎样撒网。采珠者潜水摸珠,商人在船上航行,可是孩子们把卵石聚集起来又撒开去。他们不搜寻宝藏,他们不懂得怎样去撒网。

海水大笑着掀起波涛,苍白闪耀着海滩的笑容。凶险的浪涛对孩子们唱着无意义的歌曲,就像一个母亲正在摇着她婴孩的摇篮。大海与孩子们一起玩着,苍白闪耀着海滩的笑容。

在无垠世界的海边孩子们相会。暴风雨遨游在无径的天空,船只破裂在无轨可循的水中。死神已出来,而孩子们在玩耍。在无垠世界的海边是孩子们的伟大相会。


TOP 其它信息

页  数:532

开  本:32开

正文语种:中文

加载页面用时:94.69