百道网
 您现在的位置:Fun书 > 狄兰.托马斯诗选(英诗经典名家名译)(新)
狄兰.托马斯诗选(英诗经典名家名译)(新)


狄兰.托马斯诗选(英诗经典名家名译)(新)

作  者:[英]狄兰·托马斯(DYLAN,THOMAS)

出 版 社:外语教学与研究出版社

出版时间:2018年05月

定  价:22.00

I S B N :9787513538268

所属分类: 教育学习  >  外语  >  英语读物    

标  签:

[查看微博评论]

分享到:

TOP内容简介

《狄兰·托马斯诗选》围绕生、欲、死三大主题;诗风精犷而热烈,音韵充满活力而不失严谨;其肆意设置的密集意象相互撞击,相互制约,表现自然的生长力和人性的律动。他的诗歌掀开了英美诗歌史上的新的篇章。本书为译者在*新版狄兰·托马斯诗全集中精选、补译而成,其中狄兰·托马斯的早期诗作更是初次与中国读者见面。

TOP作者简介

狄兰·托马斯(1914—1953),20世纪30年代英美*杰出的诗人,掀开英美诗歌史上新的篇章。诗歌围绕生、欲、死三大主题;诗风粗犷而热烈,音韵充满活力而不失严謹。海岸(1965— ),浙江台州人,\

TOP目录


译 序 I

Forest Picture 2

3 森林美景

Clown in the Moon 4

5 月中的小丑

The Oak 6

7 橡树

I have come to catch your voice 8

9 我来领会你的声音

Admit the sun 10

11 准许阳光

The air you breathe 12

13 你呼吸的空气

It’s not in misery but in oblivion 14

15 不在痛苦中而在遗忘中

Since, on a quiet night 18

19 一个宁静的夜晚

Never to reach the oblivious dark 20

21 永不触及那忘却的黑暗

Children of darkness got no wings 24

25 黑暗里的孩子没有翅膀

Youth Calls to Age 28

29 青春呼唤年轮

Being but men 30

31 只不过是人

The midnight road 32

33 午夜之路

Their faces shone under some radiance 34

35 他们的脸闪烁光芒



The almanac of time 36

37 时光的年鉴

Your pain shall be a music 38

39 你的疼痛将是乐音

I see the boys of summer 42

43 我看见夏日的男孩

When once the twilight locks no longer 48

49 一旦晨曦不再伫留

A process in the weather of the heart 54

55 心的气候进程

Before I knocked 58

59 在我敲开之前

The force that through the green fuse 64

65 穿过绿色茎管催动花朵的力

drives the flower My hero bares his nerves 68

69 我的英雄裸露他的神经

Where once the waters of your face 70

71 在你脸上的水

If I were tickled by the rub of love 74

75 假如我被爱的抚摸撩得心醉

Our eunuch dreams 80

81 我们的阉人梦见

Especially when the October wind 86

87 尤其当十月的风

When, like a running grave 90

91 时光,像座奔跑的坟墓

From love’s first fever to her plague 96

97 当初恋从狂热趋于烦扰

In the beginning 102

103 最初

Light breaks where no sun shines 106

107 没有太阳照耀的地方,光降临

I fellowed sleep 110

111 我与睡眠作伴

I dreamed my genesis 114

115 我梦见自身的起源

All all and all the dry worlds lever 118

119 一切一切干枯的世界杠杆

This bread I break 122

123 这片我切开的面包

Incarnate devil 124

125 魔鬼化身

The seed-at-zero 126

127 零度种子

Shall gods be<

TOP书摘

Clown in the MoonMy tears are like the quiet driftOf petals from some magic rose;And all my grief flows from the riftOf unremembered skies and snows.I think, that if I touched the earth,It would crumble;It is so sad and beautiful,So tremendously like a dream.《月中的小丑》我的眼泪仿佛花瓣的飘零静静地飘自神奇的玫瑰;而我所有的忧伤飘自裂隙飘自雪花和遗忘的天空。我以为,如果我感动大地,大地就会崩溃;如此的悲伤而美丽,如此的相似,宛如一个梦。Our eunuch dreamsIOur eunuch dreams, all seedless in the light,Of light and love, the tempers of the heart,Whack their boys’ limbs,And, winding-footed in their shawl and sheet,Groom the dark brides, the widows of the nightFold in their arms.The shades of girls, all flavoured from their shrouds,When sunlight goes are sundered from the worm,The bones of men, the broken in their beds,By midnight pulleys that unhouse the tomb.IIIn this our age the gunman and his moll,Two one-dimensioned ghosts, love on a reel,Strange to our solid eye,And speak their midnight nothings as they swell;When cameras shut they hurry to their holeDown in the yard of day.They dance between their arclamps and our skull,Impose their shots, throwing the nights away;We watch the show of shadows kiss or kill,Flavoured of celluloid give love the lie.IIIWhich is the world? Of our two sleepings, whichShall fall awake when cures and their itchRaise up this red-eyed earth?Pack off the shapes of daylight and their starch,The sunny gentlemen, the Welshing rich,Or drive the night-geared forth.The photograph is married to the eye,Grafts on its bride one-sided skins of truth;The dream has sucked the sleeper of his faithThat shrouded men might marrow as they fly.IVThis is the world: the lying likeness ofOur strips of stuff that tatter as we moveLoving and being loth;The dream that kicks the buried from their sackAnd lets their trash be honoured as the quick.This is the world. Have faith.For we shall be a shouter like the cock,Blowing the old dead back; our shots shall smackThe image from the plates;And we shall be fit fellows for a life,And who remain shall flower asP

TOP 其它信息

页  数:289

开  本:大32开2开

正文语种:英汉对照

加载页面用时:78.4849