百道网
 您现在的位置:Fun书 > 西来的喇嘛
西来的喇嘛


西来的喇嘛

作  者:[法] 雅克玲·泰夫奈 著

译  者:耿昇

出 版 社:广东人民出版社

出版时间:2017年04月

定  价:28.00

I S B N :9787218116556

所属分类: 人文社科  >  历史  >  中国史  >  史学研究与随笔    

标  签:历史  历史研究  史学理论  

[查看微博评论]

分享到:

TOP好评推荐   [展开]

书评书荐

TOP内容简介

  19世纪中叶后期,来华旅行的外国传教士多不胜数,尤以法国派遣使古伯察穿越整个中国的长途旅行最有传奇性色彩。他自1839年8月入华,1841年离开澳门开始旅行,历经热河、蒙古数旗、鄂尔多斯、宁夏、甘肃、青海、西康地区,到达西藏拉萨。之后,又经四川、湖北、江西等省到达广州,最终回到澳门。历时六年完成对全中国的穿越。

  沿途记下了大量风土人情、山川地貌,几次与蒙古王公贵族的相会、与西藏入贡使同行、商品交易、灾异、开荒垦殖、动植物奇观、交通要塞等诸多方面的宝贵资料。古伯察等人的这次旅行,以及由此引发的中法外交干涉,是19世纪中叶中法关系史特别是中法文化交流中的一件大事。因当时动荡的国际环境,中法关系并不处于同一水平线上,全书也由此反映出当时中西文化的冲击,以及作者对历史的思考。

  本书在最后还选摘了古伯察、秦噶哔的书信与著作。

TOP作者简介

  雅克玲·泰夫奈,法国的蒙古史学家,长期在巴黎外方传教会档案室工作。曾于1992年搜集了古伯察发自中国(主要是蒙古地区)的8封书简和向法国政府的申诉书,并以《谁还在想着鞑靼地区?》为书名出版。其对古伯察与秦噶哔的环中国大旅行的那段历史比较熟悉。  

 

  耿昇,中国社会科学院研究员,中国中外关系史学会会长,从事有关中法关系史、法国汉学诸方面的翻译与研究工作,侧重于明清之际入华耶稣会士与中西文化交流方面的翻译与研究。主要是译介法国当代汉学家的名著与研究动态,代表作有:《丝绸之路》(译著)、《西藏史诗和说唱艺人的研究》(译著)、《中国和基督教》(译著)。曾翻译出版过古伯察的《鞑靼西藏旅行记》,还发表过有关古伯察的几篇论文。

TOP目录

第一章 从开吕斯到勒阿弗尔

第二章 从勒阿弗尔到澳门

第三章 从澳门到万里长城

第四章 居留蒙古的日子

第五章 从鞑靼地区到西藏

第六章 在拉萨的居住

第七章 返回澳门

第八章 古伯察在华的最后岁月

第九章 恢复活力

第十章 古伯察先生的档案文献

 一、古伯察神父被中国驱逐与中法外交交涉档案

 二、秦噶哔和古伯察向法国政府提出的申诉状

 三、法国领事与古伯察

第十一章 秦噶哔著《1846年的中国形势》

目光敏锐与精力充沛的人

 一、巨大的努力与渺小的成果

 二、阻止福音在亚洲民族中发展的真正原因

 三、传教士之间的争执

 四、争论的缘起

 五、传教区收获甚微的第二种原因

 六、传教区收效甚微的第三种原因

 七、论什么人最善于为外国传教事业工作

 八、对归化一个民族所需时间的反思

 九、对基督教习惯于在一个民族中立足方式的反思

 十、讲道与培养土著神职人员

 十一、教廷传信部致大主教、主教、宗座代牧主教和传教区其他长上们的训令

 

参考资料

TOP书摘

前言/序言

  码头沉没在薄雾之中,晨曦迟迟不肯升起。几个搬运脚夫推着小车直到大船的前面,尚无人领取的行李包被撂在地上。寂沉中的小船,于水面上轻轻摇曳,等待着人们去唤醒它们。 

  勒阿弗尔(Le Havre)于1839年3月5日星期二的这个早上,也屏住了呼吸,以等待在几个小时内将出现的热闹场面。 

  三个穿黑袍的人影走出了舍瓦里耶(Chevallier)大街,在朗布拉尔迪(Lamblardie)码头上来回踱步。这可能是三名司铎,他们刚刚在圣一弗朗索瓦(Saint-Fran Cois)教堂做完弥撒。 

  随着他们的逐渐接近,人们越来越清楚地分辨出了这几个不寻常散步人的身体轮廓。他们都非常年轻。三个人中的最年幼者,虽然肌肉丰满而结实,但面色无光泽,从大圆帽下露出来的黑色鬈发酷似一个帮主(团伙的头目)。他最为饶舌,讲话最多,而且还带有大量的手势,在话音中夹杂着大笑声。这应该是一个南方人。 

  他向其他人解释说,出行是世界上最惬意的好事。正如所有那些大量拥向勒阿弗尔,以向美洲迁居的北欧人一样,其祖父让·于克也于某一日出海,前往安的列斯群岛(Antilles)。 

  此外,其父雅克一弗朗索瓦便是诞生于马提尼克岛(Martinique,法国在南美的属地),现居图鲁兹(Toulouse)。古伯察(额窿理斯塔,Evariste)向其两位教友解释说:对于我来说,出海便是去重新寻找我们的根。我祖父是格林纳达(La Grenade)总管,我父亲是安的列斯群岛的原任王室主管,我在中囝将为基督做些什么事呢? 

  这样看来,这三个青年都要出发赴中国了。他们属于被称为拉匝禄会士们(Lazariste)的遣使会,该修会于17世纪由圣者味增爵(Vincentde Paul)创立。他们之中的两位刚刚被晋铎。其中古伯察(Evariste Huc)很快年满26岁,出生于开吕斯(Caylus),位于塔恩一加龙省;安德烈·普里瓦(Andre Privas),当时25岁,出生于罗纳省(Rhone)的吉沃尔(Givors);第三个人是一名助理修士而非司铎,即路易·沃德里兰(Louis Vautrin),31岁,出生于上马恩省(Haute-Marne)的维里埃一昂一里厄(Villier-en-Lieu)。 

  他们经过20个小时令人筋疲力尽的路程,匆匆忙忙地赶到巴黎。但进入勒阿弗尔城则更为劳累,安古维尔(Angouville)城的城门口非常拥挤,交通阻塞,夹在城墙之间的这个弹丸之地人如潮涌。在不殃及其周围的附属城镇的条件下,根本无法拆除其城墙。 

  16世纪的小小“圣城勒阿弗尔”确实以神奇的方式发展起来了,首先是作为战争港口,然后是作为贸易商港,特别是自1717年的王诰允许与安的列斯群岛进行贸易后更是如此。在鲁瓦河(Roy)故道流域之外,又从中加入了两个锚地,也就是科梅西(Commerce)和拉巴尔河CLaBarre)锚地。它们于1820年开埠,但已不足以满足港口那欣欣向荣的贸易需要了。巨型三桅捕鲸船从奥古斯坦一诺曼底的船坞直接驶出,载客蒸汽轮船连接起了下诺曼底和不列塔尼港口,那里还有驶往南安普敦(Southampton)或利物浦(Liverpool)的定期航线的航船,自1822年起又开始驶往纽约。 

  该城市未随港口而与时俱进地发展。它有2万名居民,尚且不包括携带其箱包和篮筐、布袋和酒桶、珍贵表盒与首饰盒的外来移民和商贾。您想在哪里安置这一大群人呢?他们始终都出于安全考虑,而于预定的登船日期之前数天必须到达该城。 

  按照公证事务所、海事保险公司和外国领事馆的模式,作为当地利益和繁荣的见证物,大量旅店都如同中了魔法一般的开门营业。但人们还可以投宿于当地居民家中,我们的三位遣使会士于前一夜下榻于一位批发商勒格罗(Le Gros)的府邸,此人的府邸在迪瓦尔(Duval)街,处于大码头21号与23号之间,已经是外港区的边缘了。他们非常激动,带有焦虑色彩的兴奋该有多么大啊!他们在巴黎城内修院大墙之间度过数年的封闭和平静的生活之后,突然间却要投身于远东传教区的冒险生涯中了。 

  这就是为什么在1839年3月5日的这个清晨,额窪理斯塔、安德烈和路易,或者我们按当时习惯而分别称呼他们古伯察先生、普里瓦先生和沃特里兰修士,他们非常自豪地在勒阿弗尔的码头上溜达,以求从中辨认出船坞锚地中的某个人,他们的双桅横帆船——阿代玛号(L'Adhemar)明天即将起锚而驶向澳门。 

  对于这三个人来说,明天将开始一种全新的生活,也是一种真正的生活,即他们凭着年轻的热情而选择的新生活。但他们尚不知道,这种生活于将来的某一天,是否会如同随大海中的狂风而飘扬的风帆一样,为维持其基本航向而必须调转船头。


TOP 其它信息

装  帧:平装-胶订

页  数:252

开  本:16开

纸  张:胶版纸

加载页面用时:63.0511