百道网
 您现在的位置:Fun书 > 偶遇者
偶遇者


偶遇者

作  者:[南非] 纳丁·戈迪默

译  者:梁永安 译

出 版 社:漓江出版社

出版时间:2015年09月

定  价:33.00

I S B N :9787540776121

所属分类: 小说  小说  >  外国小说    

标  签:外国小说   小说  

[查看微博评论]

分享到:

TOP好评推荐   [展开]

TOP内容简介

    南非富人区和沙漠国家,富家千金和修车工——朱莉和阿布杜这两个背景截然不同的人,却相互吸引并展开一段恋情。当阿布杜因其非法移民身份将被驱逐出境,朱莉不顾一切与阿布杜结婚,并随丈夫回到他贫穷落后的故乡。当朱莉走进沙漠,努力融入当地生活和文化时,阿布杜却从来不甘困局沙漠,千方百计想要逃离这种生活。身份的悬殊、不甘于现实的向往,让在欲望的交叉点上相遇的一对恋人,又因彼此的欲望而渐行渐远。

    《偶遇者》是1991年诺贝尔文学奖获得者戈迪默发表于2002年的一部长篇小说。非洲的两个世界,奢侈的宴会和辽阔的沙漠,复杂的人际与社会关系,人性的弱点和情感的桎梏,一切在戈迪默笔下都是赤裸裸的。她并不做任何的道德评判,却难掩对种族、文化、宗教及身份认同问题的无限思考,并引发关于生命归属的追问。这是《偶遇者》在大陆的首次出版,并以此纪念纳丁?戈迪默逝世一周年。

TOP作者简介

    纳丁·戈迪默(Nadine Gordimer,1923—2014),南非国宝级作家,1991年,她因其“壮丽宏伟的史诗创作对人类的贡献”而成为首位获得诺贝尔文学奖的南非作家。著有《我儿子的故事》《七月的人民》《无人伴随我》等二十多部长篇小说和短篇小说集。戈迪默不仅是世界知名的作家,更是反种族隔离的社会活动家、非洲国民大会成员以及公众人物。

    梁永安,台湾大学哲学系硕士,现专事翻译工作,译有《师父还在沙漠里》《英雄的旅程》《盲眼刺客》等。

TOP目录

正文

TOP书摘

  那封公函在那个周末一定就已经放在某个人的抽屉里。也或许是放在邮局里,也就是修车厂所属邮区的邮局。任何按照他的假名写给他的信,最后都会寄到那里。事后,她试着想象这间在星期天关上门的邮局是什么样子,却徒劳无功,只感到它像个阳光下的昼魇,像是夜间黑暗床铺上的突然心悸。那一纸东西之所以可以堂皇地称为“公函”,不只是因为它用傲慢的口气,引用了颁布于某年某日的某章某条法律条文。那是来自内政部的。信中说,就本部所悉,您原名某某某,目前正以化名某某某(那个油猢狲会应答的名字)居住在某某地址,但查对方之入境许可,已于某年某月某日到期;根据法律第几条第几款之规定,此乃违法行为,因此您必须在十四日内离境,否则将面临起诉和驱逐出境之后果。

  因为是政府公函,所以它是没有贴邮票的。她从未收到过政府公函,因为就连她的个人所得税,都是由父亲的会计师负责处理。他来到小村屋时,身上仍穿着脏兮兮的工作服,手上拿着信封。信封的开口已被撕开,参差不齐;他早料到这样的信里面说的是什么。他现在的表情,和他在修车厂里读到信的时候没有两样。“终于来了。”

  她几乎已忘了这一回事。自从他为她找到一辆二手车迄今,已经过去了好几个月。他每晚来她家里,两人与朋友到夜总会狂欢,周六的大草原郊游,并肩躺着享受寂静,做爱时的激情与事后的平静——这一切都松懈了她的警惕之心。这些事情(她忽然记起了那两句话)“把未来尽可能延搁下来……让一切停留于现在的状态”。

  她猛地坐到床上,把整封信又读了一遍。他则静静地站着,仿佛自己业已是个丧失居住在这房子里的资格的陌生人。她哭了起来,跑过去扑在他怀里,但他却没有试图安抚那双抱住他的手。两人的脚步摇摇晃晃。然后,她又从他身上挣开,捡起地上的信,牵着他的手,拉他并肩坐下,把信又重读了一遍。他熟悉它的形式、内容与措辞,因为这一直是这个世界跟他打交道的方式。她试图找出信中的漏洞,想发现一些可以有利于他的模棱两可的措辞。不过他知道,这是徒劳的,因为它所传达的是最明确无疑的信息:离开,滚蛋,走。

  她生气了。是谁告的密?他们怎么会知道的?都过了那么久了,他们怎么还会想起这件事情来的?都已经过了两年又……

  两年又几个月。

  谁干的呢?为了什么?

  任何人都有可能。也许是某个觊觎我的工作的人。对,这很正常。

  正常?你伤害了谁,抢走了别人什么呢?不过就是一份烂工作和一个烂房间!

  朱莉,我抢走了某个在这里有正当身份的人的东西。

  他的眼神像探照灯一样探入她的内心,双唇因为激烈痛苦而紧闭,那个俊俏、线条优美的笑容已了无痕迹。就连我身上这件脏兮兮的衣服……就连我在街角栖身的那间棚屋,都不是我的,而是他的。就是这么一回事。我现在拥有的一切本来都是他的。

  一阵由他们所不知道的认知差距所形成的强风在他们之间刮起,把两人吹得远远的。在沮丧中,她想要伸出手把他抓紧,以防他被吹走,以防自己被吹走。

  你怎么可以这样淡然处之!为什么你不打算想想办法!总有办法的。为什么你不直接去那地方,我是说内政部。明天早上马上去……你怎么可以就这样……

  “怎么可以就这样离开我?”他知道这是这个女孩真正想说的话。对她来说,他被驱逐出境意味着她失去爱人,意味着床会变空,至少在找到下一个爱人之前是如此。对,她是自由和安全的,她可以去找下一个爱人。为了让她(和他自己)平静下来,他说:我会去内政部,但这是没有用的,他们会把近一年半以前的另一份公函调出来;他们应该会知道我当时就应该离境的。

  所以你本来就知道,虽然事隔那么久,他们一定还是会记得你?

  对,我是知道。我想,之前他们一定是把我的档案给搞丢了。像我这样的人太多了,他们有可能一时把我忘了。我是可以去找他们理论,但又有何益?倒不如什么都不做,而装作我根本没收到信,装作我早已不在修车厂里工作。

  好方法,他们不会知道你住在我这里的。你没有住在那个地址,他们就拿你没辙。

  我想他们迟早会知道我住在哪里。

  我想到了,一定是你老板告的密!“他是个麻烦人物,他配不上你,他甚至连待在这个国家的权利都没有。”你的工作怎么办呢?就算他没有,你还是从修车厂消失为妙。

  消失(这个字眼一直是他想说而想不起来的),对。

  ……

TOP插图

TOP 其它信息

装  帧:平装

页  数:240

版  次: 第1版

开  本:32开

加载页面用时:46.8756