您现在的位置: 首页
2014年12月03日 来源:百道网
时间:
【百道专稿】“蓝色东欧”文学作品系列欲改中国人印象中受污辱和被迫害的东欧底色,做了十年的长期出版计划,一切进展顺利,本文作者是一位资深的中国文学编辑,作为丛书策划者,碰到了小语种翻译的大难题。
《神殿的基石——布拉加箴言录》是“蓝色东欧”译丛第三辑中的一本。我是丛书的策划者。
做这套丛书的缘起带有偶然性——因为结识《世界文学》主编高兴,他是东欧文学专家,学罗马尼亚语的,便聊起国内东欧文学的出版状况,发现呈零星态势,和东欧文学的伟大成就太不相称,致使国人记忆中的东欧文学还停留在红色经典的时代,比如鲁迅他们推动过的对东欧被压迫被侮辱民族的文学译介,比如七十年代的东欧反法西斯电影。所以我觉得整合出版一套东欧文学作品,有空间,也有价值。
这个想法很快得到社里的支持,于是请高兴出任丛书主编。我们将入选图书的艺术价值放在首位,为修正原来人们心中对东欧文学的红色印象,遂起名为“蓝色东欧”。由于东欧囊括了多个国家,文化多样,作品丰富,又长期缺乏系统译介,我们决定做一个十年计划,尽量全面地引进,数量定在80-100本,囊括小说、诗歌、散文、传记、书信、日记等各种体裁,由高兴拟定书单,推荐译者,我们负责寻找和引进版权,完成编辑出版程序,高兴还负责译稿的最后把关和审定。
没想到的是,我们的计划一开始就得到了专家们的大力支持——它顺利进入了十二五重点出版物规划,也顺利得到了国家出版基金的资助。
但是,真正操作起来,才知道这事的艰难。我从学校毕业起一直做中国文学,一直编《花城》杂志,我不知道小语种翻译竟面临如此大的困境。
首先东欧作家版权难寻,很多下落不明。加之我们不是专业做版贸的,只能边做边学,要与专业的出版团队竞争,差距很大。
其次,译者青黄不接。文学翻译的稿酬低,高校里文学翻译不算成果,小语种作品不受市场重视,这些都使得从事翻译的人越来越少,好译者凤毛鳞角,只剩下几个真正有兴趣的人,在甘于寂寞不计报酬地坚持。
几年的编辑过程大大考验和锻炼了我们的编辑。例如,因为整套丛书过于庞大,涉及多个不同的国家、语种、文化背景,体裁不同,又由不同的译者译出,仅统一体例就有很多细致的工作,超出了我们编辑一般图书的经验。再如,东欧民族间的文化呈交融复杂的状态,一部作品中往往涉及多种语言,这不仅考验译者也考验编辑,需要查阅大量资料,涉及人名、地名、事件的译法,编辑和译者要反复沟通,还要全丛书统一。最后书中的注释,往往来自三方面:原注、译者注、还有编辑补注——编辑往往要反复查对筛选。所以,编一本“蓝色东欧”译丛,工作量往往等于编三四本一般的中国文学图书。
从事小语种文学翻译的人很少,年龄上严重青黄不接,不少年长的翻译家已达七八十岁高龄,他们是在和生命赛跑,多人中途病倒,带病坚持译完。他们有的不会用电脑,用笔一字一句地译出,在老伴儿的合作下,交来手写稿,或请人打字。这些甘于寂寞的译者们,使我们既感动又感慨——正是有赖于这样一些纯粹的学者,我们才能有幸欣赏到东欧的灿烂文化。他们给了我们坚持的力量。
这本《神殿的基石——布拉加箴言录》,汇集了两千多则富有哲思的箴言,作者布拉加集作家、诗人、戏剧家和哲学家于一身,是现代罗马尼亚文化的杰出代表。他的文字,不仅有深邃而明快的智慧和哲理闪光,而且还有沉甸甸的良知拷问。相信翻译的时候是有相当难度的,但翻译家陆象淦先生以令人赞叹的优秀译文,准确传达了原文的深意,严谨而优美,并在规定时间内按时交稿。
编辑的过程是我们难得的学习过程,向作者学习,向译者学习。还要特别一提的是,作为国内首屈一指的东欧文学专家,主编高兴的专业指导,对我们的工作起到了极其重要的作用,使我们在一片陌生的领域居然也开辟出了新天地。
回首望去,几年来,能够克服重重困难,坚持将这套丛书做下来,除了对大师的敬仰、对人类文明的热爱,再无其他。这绝非大话。因为我们一开始就很清楚,编这样的图书并不能给我们带来什么现实利益。
我们有限的几个编辑都不是专门做这套书的,有的是杂志编辑,有的自己还有大量的任务要完成。但是大家极为敬业,也很享受编辑经典作品的过程,把它当作向大师致敬、向翻译家致敬的最好方式。
由于人手一直紧缺,我们基本只做了一些常规的媒体报道、常规的活动,新媒体的宣传更是没有到位。如今,这套丛书能够获得业内人士和读者的好评,我想,是这些杰作自己散发出了耀眼的光芒。
非常高兴百道网能关注到我们,能够进入“中国好书榜”,这对我们是重要的肯定和莫大的鼓励,使我们大受鼓舞。它也为我们的心血之作得到了难得的宣传机会。(花城出版社 朱燕玲)
(本文编辑 岳尚华)
北京百道世纪网络信息技术有限公司及其平行公司北京百道世纪教育科技有限公司下属的网络媒体平台百道网、百道网微信、帮书店微信,以及百道学习APP和小程序等平台上发布的文章,版权属于北京百道世纪网络信息技术有限公司所有,或北京百道世纪网络信息技术有限公司与著作权人共同拥有,严禁转载。任何纸媒、网媒或社交媒体需要发布或转载,请与版权专员联系(service@bookdao.biz),获得授权后,方可转载。对于任何未经授权的转载,我们将依法追究其侵权责任。
扫描二维码 分享文章