您现在的位置: 首页
由全国百佳图书出版单位——安徽少年儿童出版社重磅打造,获得国际儿童读物联盟(IBBY)在中国唯一授权的“国际安徒生奖大奖书系”第一辑在2014年“六一”儿童节前正式与读者见面。
“安徒生奖”是由IBBY于1956年设立的世界性文学奖项,也是国际上公认的儿童文学作家的最高荣誉,素有“小诺贝尔奖”之称。该书系是迄今为止中国范围内对获奖作家作品最大规模的一次引进出版行为,同时,安少社直接得到该奖项主办方IBBY的中国唯一授权,这在国内尚属首次。
经典佳作应运而生
时间回到2011年的夏秋之交,当时有三位儿童文学爱好者在办公室里就中国儿童文学的发展进行了深入的交流,并一同初步构架了“国际安徒生奖大奖书系”的出版蓝图。这三个人分别是著名儿童文学作家、山东作协主席刘海栖,安少社社长张克文和总编辑徐凤梅。随后,在刘海栖的倾情策划下,安少社邀请到著名儿童文学理论家方卫平教授担任丛书主编,IBBY主席艾哈迈德•莱泽•卡鲁丁、安徒生奖评委会主席玛丽亚•耶稣•基尔、原国际儿童读物联盟中国分会(CBBY)主席海飞等国内外专家担任丛书顾问。
按照方卫平教授的说法,中国的儿童文学界对安徒生奖似乎一直有一个情结。它始终是中国许多儿童文学作家和研究者们恭敬而热切的向往。对于中国儿童文学界来说,走近安徒生奖,接触它了解它,不仅意味着一种走向世界的勇气和自信,更意味着一种走向经典的姿态和气度。
“作为一家专业少儿出版社,从一开始,我们决定要规模引进国际安徒生奖系列作品就不是一时兴起,更不是追求短期效益,做形象工程。”张克文期望通过安少社的积极推动,“将世界上最优秀的儿童文学作品推荐给中国的读者以及儿童文学创作、出版、研究领域的专业人士,更好地促进中外儿童文学交流。”
刘海栖向记者表示,这套书从策划到最后一步步的落实,整个过程本身就是一个大工程,且还不一定马上见效,要有一个长远的规划和大量时间精力的投入。“一个是有理想、有坚守的出版社,一个是成熟适当的时机,加之这些年中国和国际儿童联盟也有了诸多的合作,这几方面的因素使这套书系应运而生。”
据介绍,“国际安徒生奖大奖书系”在版权引进中不搞“拿来主义”,而是有规划、有重点、有的放矢地进行本土化改造,使丛书的整体品相贴近中国读者的阅读品位。每一本入选的童书,都是在认真的专业考察和比较基础上择定的作品。同时,书系规划的引进对象,既包括荣膺安徒生奖作家奖和插画家奖作者的作品,也包括一部分提名者的优秀作品。
文学美学兼备
这个世界上许多美丽的城市都诞生了多位大师级的儿童文学作家,他们的作品情感充沛,语言真实,仿佛能直抵孩子的内心,透过这些优秀作品,孩子们可以看到另一个丰富多彩的世界,而入选与获得“国际安徒生奖”的文学作品则皆为上品佳作。依尼洛法吉恩、勒内吉约、贾尼•罗大里、克里斯蒂娜•涅斯特林格这些如雷贯耳的儿童文学大师的名字,如一颗颗璀璨的宝石装点着整个书系。
精心打造的“国际安徒生奖大奖书系”第一辑将推出47册,由理论和资料书系列(4册)、文学作品系列(18册)、图画书系列(25册)三大板块构成,今后每年都会系统地引进出版更多作品,有序地分批推出,将这个品牌一直延续下去。
为中国的孩子们奉献一套高质量的世界儿童文学经典丛书,是安少社全心全力为之努力的方向和理想。安少社总编辑徐凤梅向《出版人》介绍,书系从前期准备阶段,到选题的规划论证以及作品遴选,再到版权的洽谈和落实以及翻译者的选择上,安少社都花费了大量的时间和心血。到了制作环节,从内容、译文的推敲琢磨到装帧设计等,他们都进行了深思熟虑。“我们通过购买引进的方式保留了原作中优秀的插图,而一些不太适宜的插图,我们也邀请了国内优秀的插图画家进行绘画创作,并使画风尽量靠近国际风格,尽力做到文学和美学的兼备。”徐凤梅如是说。
据悉,本套书系为了更加生动地、原汁原味地还原原著的内涵和精神,真正沟通国内外儿童文学,安少社在关键的翻译环节也召集群英,包括“哈利•波特”系列译者、著名翻译家马爱农,享誉盛名的儿童文学翻译家任溶溶等在内的一批优秀的儿童文学翻译家和优秀的翻译生力军共同参与。马爱农女士告诉记者,她在接到安少社的翻译邀请时感到非常高兴,“我认为这是一件非常值得做的事情。国际安徒生奖的作品对于儿童文学翻译者来说都很熟悉,知道他们所选的书都是最优秀、最适合青少年阅读的。我在翻译过程中尽量忠实原文,因为全世界青少年的心都是相通的,中国孩子也都能够理解国外文学作品中所传达出来的积极意义”。
树品牌促交流
“国际安徒生奖大奖书系”的起点高、定位高,也决定了其版权运作过程必然是一场高品位、高层次的国际对话和交流。这其中的一个难点在于,安徒生奖获奖者分属几十个国家,版权较为分散而且一些获奖者已经过世,版权分散在出版社或者他们子女手里。加之涉及国际层面的沟通会存在一些语言上的障碍,因此为了确保整个项目工程的顺利进行,安少社特意借助了IBBY原国际执行委员,现北京百路桥咨询服务有限公司总经理张明舟的力量,由他协同公司团队和安少社专家成员组,经过长时间的不懈努力,最终敲定了这套书的各项版权。
张明舟向《出版人》坦言,在整个版权沟通和引进的过程中,存在许多问题,版权分散、语言障碍、版税信任危机、翻译质量以及出版审查制度等都曾困扰着他和整个团队。“针对这些问题,我与安少社及专家团队商量,争取到IBBY授权,从而有了信誉上的保证。但IBBY批准这个授权,花了两年时间。我们先后邀请IBBY主席艾哈迈德•莱泽•卡鲁丁和安徒生奖评委会主席玛利亚•耶稣•基尔访问安少社,我先后在三次IBBY执委会上推动授权尽快批准,执委会认真展开了多次讨论甚至是争论并终于在2013年3月的执委会上获得通过。”
在“国际安徒生奖大奖书系”的策划出版过程中,安少社不断在每一次与国际间的沟通和交流中树立起自己的品牌形象和声誉。这套“国际安徒生奖大奖书系”是安少社的品牌图书,第一辑出版上市后,预计今后每年将推出30本左右的作品。未来安少社还将依托国际儿童读物联盟和国际安徒生奖这一平台,借鉴“国际安徒生奖大奖书系”出版和营销的成功经验,不断扩大视野,关注其他国际性儿童文学奖项作品的引进与出版,致力于搭建一条世界儿童文学经典通往中国儿童读者的完美路径,推动中国儿童文学与世界儿童文学发展主潮相互汇合。
张克文社长表示,“全球化语境下,中国儿童文学的创作与出版经历了一个持续发力的‘黄金十年’。‘后黄金’时期如何不断提升自我、打破瓶颈是作家和出版人共同面临的新挑战”。但儿童出版推动儿童阅读的宗旨不会改变,中国儿童将与世界儿童共同分享爱的世界、美的世界、善的世界。■
(本文原载于:《出版人》2014年第6期)
北京百道世纪网络信息技术有限公司及其平行公司北京百道世纪教育科技有限公司下属的网络媒体平台百道网、百道网微信、帮书店微信,以及百道学习APP和小程序等平台上发布的文章,版权属于北京百道世纪网络信息技术有限公司所有,或北京百道世纪网络信息技术有限公司与著作权人共同拥有,严禁转载。任何纸媒、网媒或社交媒体需要发布或转载,请与版权专员联系(service@bookdao.biz),获得授权后,方可转载。对于任何未经授权的转载,我们将依法追究其侵权责任。
扫描二维码 分享文章