您现在的位置: 首页
2013年11月26日 来源:外滩画报
时间:
出版社:二十一世纪出版社
作者:细野绫子 著,麦克·格雷涅茨 绘画
译者:蒲蒲兰
出版时间:2010年06月
出版社:二十一世纪出版社
作者:(波)格雷涅茨 编绘,彭懿 等译
出版时间:2013年09月
《好困好困的蛇麦克.格雷涅茨作品系列(这是一个节奏感很好的睡前故事,用近乎荒诞的故事把小读者带入朦胧的、颇有睡意的状态,它让我们见识了麦克?格雷涅茨的另一面,堪称轻松幽默的大师小品。)》
出版社:二十一世纪出版社
作者:格雷涅茨 著
出版时间:2013年08月
格雷涅茨深谙儿童的心灵,但他从未想过要探究他们的内心。因为儿童内心所有的一切,全都完好无缺地在格雷涅茨心中存有一份。他靠直觉接近孩童,靠呈现自己的内心世界来完成绘本创作。他的作品像《彩虹色的花》、《月亮的味道》,十几年来令小孩子爱不释手。
在麦克·格雷涅茨为数不多的中文版绘本里,《月亮的味道》是最有名,却也是颇有“争议”的一本。这本书为格雷涅茨赢得了 1996 年的日本图画书奖翻译图画书奖。
当麦克·格雷涅茨谈论他的作品,有三个问题他永远也不知道该怎样回答:第一是,“你是如何创作出像《彩虹色的花》、《月亮的味道》这样的故事来的?”第二是,“你希望通过你的作品告诉孩子们什么?”第三是,“如何培养孩子的想象力?”
前两个问题被问得最多。对于第一个问题,格雷涅茨的回答很简单,“我不知道。”碰到第二个问题,格雷涅茨就会做出一副为难的表情,好像牙痛一样发出“咝”的一声,然后告诉提问的人,“这是一个错误的提问。我从来不想通过我的绘本故事告诉孩子什么。他们只要看就好了。”
第三个问题的发问者据说是一位中国妈妈,在一次活动中,格雷涅茨读完自己的故事,一位妈妈站起来问,该如何培养小孩子的想象力。这个问题让格雷涅茨有些发怒,他的回应是:“孩子的想象力比成年人高明一千倍,成年人没有资格‘培养’孩子的想象力!”
的确,格雷涅茨深谙儿童的心灵,但他从未想过要探究他们的内心。因为儿童内心所有的一切,全都完好无缺地在格雷涅茨心中存有一份。他靠直觉接近孩童,靠呈现自己的内心世界来完成绘本创作。他的作品十几年来令小孩子爱不释手,不是因为他做过多么精深、完备的研究,而是因为,小孩子在他的作品里,看得见自己的世界。
在格雷涅茨为数不多的中文版绘本里,《月亮的味道》是最有名,却也是颇有“争议”的一本。这是一本色调温暖的书,一张A4纸大小的开本,20 来页,讲述的是一群小动物吃月亮的故事。
故事很简单,在环衬(正文以前故事开始的那页)上,月亮像玉米饼一样挂在天上,九双亮晶晶的眼睛充满好奇地觊觎着月亮,然后从海龟开始,小动物们呼朋引伴,开始叠罗汉,一直攀登到月亮旁边,吃到月亮“这个世界上最美味”的东西。在书的最后一页,一条小鱼望着水里倒影,奇怪地问,为什么他们要爬那么高去吃月亮?
这本书为格雷涅茨赢得了 1996 年的日本图画书奖翻译图画书奖。格雷涅茨的书曾在欧美、亚洲多国出版,但他的作品在日本最受欢迎。一位有两个孩子的日本妈妈说,她的儿子 2 岁时第一次看到这本书,每天晚上都要妈妈一遍遍地读给他听,读了半年;半年里,妈妈怀上女儿,女儿一岁时,伸手去拿的图画书,绝对是这一本。
而关于这本书的一些“争议”,细述起来也十分有趣。这世上有对童话全盘接受的读者,就会有怀着理性精神追根究底的读者:“鱼是水里的,出现在山上的动物只有八个,作者在环衬里的山上画了9双眼睛,错了!”还有一处争议,是一个美国小男孩当面向格雷涅茨提出的:“书的结尾是不对的,水里的月亮只是一个影子,小鱼不可能吃一个倒影!”
对于这样的质疑,格雷涅茨显得毫无办法。在他看来,童书是一种内在感触的直观呈现,如果非要用理性的眼光去追问它,那就毫无意义,也一点趣味也没有了。美国的那个小男孩显然受过很好的教育,所以已经变成了一个大人,像成年人一样思考问题,但属于孩童的感知力,再也回不去了。
在华亭宾馆的大堂咖啡厅里,格雷涅茨指着自己面前的一杯咖啡,试图说明他心中童书所应该具备的“意义”。“孩子的感知力应该是感性的、直接的。比如当孩子看到这只杯子,那么他看到的就是一个装水的、白色的‘东西’,孩子可能对它展开无数的想象力,所以在孩子的世界里,这个杯子可以有无限的可能性;但是在成年人看来,这就是一个‘杯子’,这是杯身、这是托盘、这是手柄……一切都被概念化了,变得毫无想象力了。”
格雷涅茨创作的童书,便是通过这种“不经过概念”的方式呈现出来的。这也是他无法回答第一个问题的原因。他从来没有对某个故事进行过多的思考或探索,感觉出现了,他就把它记录下来、画出来,就这么简单。他从没有过画不出来的困扰,因为那些故事代表了他的思维方式本身,是他自己“向内探索”的结果。
提到“向内探索”,是因为他的另一本中文版童书《彩虹色的花》。本书讲述一朵长着六色花瓣的小花,为了帮助小动物们而凋谢在冬天里的故事。被帮助的小伙伴们在冬天里一起怀念彩虹色的花,于是天边就出现了彩虹;第二年春天,一朵全新的彩虹色的花又长了出来。
采访的第二天,上海国际童书展有个场外活动,叫做“异想天开,纸上对画”,嘉宾除了格雷涅茨,还有书籍装帧设计师朱赢椿。在活动中,格雷涅茨持蜡笔,朱赢椿用水墨,在平铺在地板上的白纸上“对画”。到了最后,当朱赢椿把水墨一股脑泼在纸面上的时候,格雷涅茨便低低地说了声:“真好!”便以一米九的个子直接趴到地上,然后手脚并用地爬着用手掌画起画来,惹得周围小朋友跟着尖叫不已。
“他喜欢和小孩子相处,但他并不擅长给小孩子讲故事,而是更喜欢跟他们一起玩,用他们的方式来交流。”出版过格雷涅茨中文童书的杨定安对记者说。
当格雷涅茨的作品遭遇理性的探询,那些场景会让人想起《小王子》。从某种意义上说,格雷涅茨也是一个孤独者,他画出自己的画,等待每一个小王子从书架里将《月亮的味道》或《彩虹色的花》辨认出来。
格雷涅茨 1955 年出生在波兰华沙,1985 年移居美国。因为父亲是医生,所以格雷涅茨家境尚可。父母对格雷涅茨的教育处于一种放任自流的状态,他小时候基本没什么课外书读,《小王子》是他第一本印象深刻的童书。“父亲的朋友从法国来,带了一本《小王子》。那时候我还很小,根本读不懂,但是我已经觉得,那是一本有魔力的书。”格雷涅茨说。
1985 年,格雷涅茨移居美国,和美国一些著名出版社合作,出版了好几本出名的绘本童书,还曾与《纽约时报》有过合作。2001 年,格雷涅茨去了日本,日本人更接近孩童的思维方式让格雷涅茨喜欢。他在美国出版《月亮的味道》,会有小孩子站出来跟他讨论“月亮的倒影如何能吃”,但在日本,就会有五六十岁的老太太向他追问:“那么小鱼最后吃到月亮了么?”
谈到美国出版社和日本出版社的区别时,格雷涅茨的回答是:“它们有什么不同?哦,你应该问,它们有什么一样的地方。”接着,格雷涅茨会告诉你,“在美国,出版社向你约的更像是一部小说,而在日本,他们要的是诗。”
日本的文化特质也影响了格雷涅茨的创作风格。“在去日本以前,我画的更多是有情节的故事,但在日本住过之后,我的绘画开始更多表现起我的潜意识。”格雷涅茨说,“除了童书创作外,我还开始画起了油画。在亚洲我总是更乐意尝试新的东西,比起欧洲,亚洲更让我有一种在家里的感觉。”
北京百道世纪网络信息技术有限公司及其平行公司北京百道世纪教育科技有限公司下属的网络媒体平台百道网、百道网微信、帮书店微信,以及百道学习APP和小程序等平台上发布的文章,版权属于北京百道世纪网络信息技术有限公司所有,或北京百道世纪网络信息技术有限公司与著作权人共同拥有,严禁转载。任何纸媒、网媒或社交媒体需要发布或转载,请与版权专员联系(service@bookdao.biz),获得授权后,方可转载。对于任何未经授权的转载,我们将依法追究其侵权责任。
扫描二维码 分享文章