薛学彦:教师眼中的教育数字产品
作者:薛学彦 时间:2012年09月06日 来源:百道网·薛学彦专栏
订阅《新出版日报》 分享到微博:收藏
微博评论
(点击图片 进入论坛)
【百道网薛学彦专栏】教育数字产品除了迁移纸质图书的内容,还应该是对纸质图书内容的再创作,使产品成为“百科”性质的全媒体数字产品,同时,更应该结合计算机程序的特点,向读者推送主题相关、难度相关的材料,包括练习和测试等。
1995年前后出现的多媒体计算机使教育类数字产品成了众多出版人和公司追求的目标,也确实开发了不少的产品。和过去的产品相比,感觉今天的数字产品与以往的产品大同小异,教育数字产品的设计和策划大都沿用过去的方式:从内容的角度迁移纸质图书。
其实,教师期待的教育数字产品不仅是迁移纸质图书的内容,更应该丰富纸质图书的内容,无论基础教育阶段还是高等教育阶段,教育数字产品不仅是全媒体产品,还应该是“百科”性质的数字产品。
某《大学英语》教材(
http://educenter.fudan.edu.cn/collegeenglish/new/integrated4/u1-p3-1b.htm)中有这样一段话:
The Germans had laced the open fields with anti-personnel and glider stakes and flooded the low areas.
这句话被翻译为:
德国人在开阔地布置了杀伤地雷和栅栏,在低洼地灌以海水。
译文中的“杀伤地雷”和“栅栏”十分模糊。什么是杀伤地雷?为什么是栅栏?这些译文是否准确?这些都是教师和学生都想弄明白的地方,尤其是教师。
本人阅读了大量二战期间的英语文献才弄明白这句话中谈到的 anti-personnel 和 glider stakes 的意思:
anti-personnel 是早期战争期间使用的一种杀伤力较小的地雷,人不注意踩上引爆之后,会炸伤腿部。这种地雷设计的目的是用“一个拖另一个”,即一个人被炸伤,必须有另外一个人守护,以此削弱对方的战斗力。
glider stakes 是在二战期间的法国战场德军为防止对方滑翔机降落而在空旷地域设置的障碍,多是栽在地上的树干。可能较容易理解的说法是 anti-glider stakes。
这些也应该是教学参考书中提供的内容。
所以,教育数字产品除了迁移纸质图书的内容,还应该是对纸质图书内容的再创作,使产品成为“百科”性质的全媒体数字产品,同时,更应该结合计算机程序的特点,向读者推送主题相关、难度相关的材料,包括练习和测试等。
配图:君红阅读
(点击图片 进入论坛)
点击图片 查看详情
点击图片 查看详情