本届北京国际图书博览会上,韩国将以主宾国身份亮相。谈到韩国,大多数人的第一反应就是韩剧。确实,韩剧在世界特别是亚洲地区掀起了一股极有气势的“韩流”,但韩国政府认为韩剧能赚钱,但是缺少文化。为了让世界看到有品位的文化韩国,韩国成立了韩国文学翻译院,专门致力于高水平的文学推广工作。就韩国文学作品推广中的经验、韩国翻译人才的培养等问题,记者日前专访了韩国文学翻译院海外事业本部部长权世勋。
助推韩国出版走出去
《中国新闻出版报》:2010年,贵院前事业本部部长金允珍在接受中国媒体采访时曾这样介绍,“翻译院是一个以自己的消失为最终目标的单位,恐怕世界上还没有这样的政府机构。”这样的介绍让我们很感兴趣,请您为我们介绍一下贵院。
权世勋:韩国文学翻译院隶属于韩国文化体育观光部,其前身是设立于1996年的财团法人韩国文学翻译金库,2001年更换成现在的名称。成立宗旨是把韩国文学与文化推广到全世界各个角落,以此对世界文化的发展作出贡献。
翻译院的主要职能,是围绕高水平的韩国文学的翻译作品走向世界而进行资助翻译和出版;开展与韩国文学有关的国际交流事业;资助发掘和培养翻译专家;研究韩国文学世界化与翻译的相关政策;支持韩国出版行业走向国外;开展把韩国文学介绍给海外读者的多样化事业等。工作项目包括翻译、出版、人才培养和国际交流。此外,韩国文学翻译院还开展资助开拓海外出版市场的事业、韩国文学海外交流事业、举办翻译出版的学术研讨会、翻译专家的进修事业以及韩国文学的宣传推广等。
翻译院今年的总预算达到78亿韩元,由韩国政府全额拨款。我们建立才十年,现在还不是提及机构消失的时候。
翻译是个大命题
《中国新闻出版报》:在推动韩国文学作品走出去上,你们有哪些好经验、好做法?取得了哪些成绩?在向全球推广韩国文学的过程中遇到过哪些困难,是如何解决的?
权世勋:韩国文学的世界化这一话题,早在翻译院成立之前就已经成为韩国文化界和学术界的老话题。当今世界正向着经济一体化的趋势发展,以文化为媒介的国际交流日益凸显出重要的意义。
韩国文学虽然不乏优秀作品,但是韩国语言毕竟是个小语种,在文学传播中面临着“翻译”这个大命题,文学翻译尤其需要译者具备较高的文学素质和专业翻译能力。以前,韩国文学很少能够依靠自己的能力进入海外出版界。现在,韩国文学翻译院为韩国文学打开了进入海外市场之门,并为之付出了很多努力。我们的最终目标是韩国文学能凭借自己的力量传播到海外。韩国文学翻译院一直致力于提高翻译质量,把优秀的韩国作品最贴切地展现给国外读者,实现韩国文学的有效传播。
虽然韩国文学向海外推广已有100多年的历史,但韩国的文学地位并不高,韩国作家在海外文学界知名度还比较低。所以,在推动韩国文学向海外传播上,韩国文学翻译院专门为作家提供作品的翻译、出版、宣传以及海外活动等一系列支援,以使更多的韩国作家走出到海外。
《中国新闻出版报》:在保障韩国文学作品的译本质量上,贵院采取了哪些措施?此外,在翻译人才的培养和保持上,采取了哪些措施?
权世勋:韩国文学作品在外是否成功全靠翻译的质量。为了推进韩语文学翻译工作、提高韩语文学翻译质量,我院采取了不少措施。比如:在英语、法语、汉语、俄语、日语等世界各主要语种各选聘一名ID翻译家即首席翻译家;邀请海外专门编辑参与评审译稿;提高海外评审人的比重等。为了争取到最合适的海外翻译者,我们每年给每位翻译者提供一定数额的“鼓励资金”。当然,海外申请翻译的人必须先提交1/3的译稿,经翻译院各个领域专家严格考核通过后,才会将资金交给翻译者。
我院成立以来一直努力培养翻译人才,包括成立翻译训练中心、设立翻译新人奖、邀请外国学生留韩等,希望更多外国译者从事韩国文学翻译工作。
中国作家在韩国的知名度还较低
《中国新闻出版报》:近年来,中韩两国出版界加强了联系,交流与互动增多。两国作品互译量增多,不少韩国文学作品被介绍到中国来,同时,也有不少中国图书走向了韩国,请您为我们介绍一下中韩两国作品互译、出版情况。
权世勋:据2011年统计数据显示,韩国全年共出版图书4万种,其中翻译图书占1/4。近年来,中韩两国的出版界交流频繁,但是韩国输出图书主要以儿童图书为主,而中国输出到韩国的图书,我觉得还是以人文图书占多数,所以其体裁仍然有限,需要大范围而更普遍性的开拓。
《中国新闻出版报》:对于韩国文学作品在中国市场的反响,您作何评价?
权世勋:我觉得,现在谈论韩国文学作品在中国市场的反响还为时尚早。毕竟,现在韩国文学作品介绍到中国还仅是初期阶段,我们今后还将继续努力,把更多、更好的韩国文学作品介绍给中国读者。
《中国新闻出版报》:对于中国文学作品走进韩国,您有什么好的建议?
权世勋:目前,与西方作家相比,中国作家在韩国的知名度比较低,韩国读者还不是很接受中国小说。当然,这其中有韩国读者不熟悉中国现当代史和社会现状的原因。因此,中国文学作品首先需要展开战略性的规划,要从选定作家、作品介绍到宣传活动等开展“一条龙”的策划。
《中国新闻出版报》:本届北京国际图书博览会上,贵院也精心准备了很多活动,对于此次北京国际图书博览会韩国主宾国活动你们有哪些期望?
权世勋:本届图博会上,我们准备了7个文学活动,我院希望借助这些活动,使得更多的中国读者认识韩国作家,进而让更多读者喜欢韩国文学的真善美。
继北京国际图书博览之后,我们还将继续摸索两国合作方案。如果中国有什么好计划,我院很乐意与中方展开合作。