您现在的位置: 书新闻
2019年04月08日 来源:百道网
时间:
【百道编按】《面包与玫瑰:柏林故事》是一本向柏林伟大文学人物致敬之书,作者是当今活跃的欧洲诗人中最富原创力的一位——阿莱士·施蒂格。2016年,本书获得全美25部最佳翻译作品之一的殊荣。《面包与玫瑰——柏林故事》于2019年3月由华东师范大学出版社策划出版。
《面包与玫瑰:柏林故事》
点击图书封面可在三大网店购买
出版社:华东师范大学出版社
作者:阿莱士·施蒂格
译者:梁俪真
出版时间:2019年03月
华东师范大学出版社于2019年3月推出了外国文学类书籍《面包与玫瑰:柏林故事》。
《面包与玫瑰:柏林故事》的作者阿莱士·施蒂格是斯洛文尼亚当代最负盛名、最具活力的青年诗人,同时也是散文作家和小说家。施蒂格属于前南斯拉夫崩溃后刚开始发表作品的一代作家。他的第一部诗集《小时棋桌》在出版后三周内售罄,象征了新一代斯洛文尼亚艺术家和作家的崛起。
《面包与玫瑰:柏林故事》是一本充满繁复细节的漫游者之书。作者用闲适惬意的笔触,历数柏林伟大的文学人物们——从海涅、本雅明、贝恩和巴赫曼,到当代杰出诗人格林拜恩和贝格等,并以文字向他们一一致敬。
《面包与玫瑰:柏林故事》由三十篇细密画式的诗、散文,及二十一幅黑白摄影构成。文本与图片并非疏阔的描摹和图解,它们之间存在互动,试图在一本书之间重新创造一座庞大和复杂的城市。《面包与玫瑰:柏林故事》是介于随笔-散文-诗歌之间的文本,又如作者所感受的柏林:看似繁复,却是纯净的美的记忆之城。
很多书的问世都是出于一种机缘巧合,《面包与玫瑰:柏林故事》也不例外。《面包与玫瑰:柏林故事》之所以成书,得益于2005至2006年期间,因受德意志学术交流中心艺术项目的邀请,作者得以在柏林居住,并受到一些朋友的鼓励才开始着手写这本书。作者阿莱士·施蒂格曾表示,“有一些书不像雨,像我们常以为的,迟早会从天空坠落;它们也不像李子,只需果农稍事用心,便会硕果累累”。
施蒂格的作品已被译成十六种文字;他的诗歌发表于多家国际知名的杂志和报纸,如《纽约客》,德国《时代周报》,《新苏黎世报》,TLS,等等。在一些他所获得的奖项和荣誉中,他的《事物之书》(BOA版,2010)的英译本获得了美国两个重要的翻译奖(BTBA 和 AATSEL )。
在写作和从事德语,西班牙语翻译之余,施蒂格还担任他与人合作创立的Beletrina学术出版社的项目总监。1995年至2004年期间, 他都是国际诗歌节“诗与酒之日”的项目总监。他还担任过“马里博尔2012欧洲文化之都”的节目分支——“终点12”的项目总监。
《面包与玫瑰:柏林故事》的译者梁俪真,1996毕业于北京大学国际关系学院,获英语语言文学学士及法学学士双学位。曾担任《当代国际诗歌典译》2014年系列执行主编及主要译者。
(本文编辑:安宁)北京百道世纪网络信息技术有限公司及其平行公司北京百道世纪教育科技有限公司下属的网络媒体平台百道网、百道网微信、帮书店微信,以及百道学习APP和小程序等平台上发布的文章,版权属于北京百道世纪网络信息技术有限公司所有,或北京百道世纪网络信息技术有限公司与著作权人共同拥有,严禁转载。任何纸媒、网媒或社交媒体需要发布或转载,请与版权专员联系(service@bookdao.biz),获得授权后,方可转载。对于任何未经授权的转载,我们将依法追究其侵权责任。
扫描二维码 分享文章