百道网-开书店 找百道
 您现在的位置:Fun书 > 夜的命名术:皮扎尼克诗合集(精装)
夜的命名术:皮扎尼克诗合集(精装)


夜的命名术:皮扎尼克诗合集(精装)

作  者:[阿根廷]阿莱杭德娜·皮扎尼克 著

译  者:汪天艾

出 版 社:作家出版社

出版时间:2019年11月

定  价:58.00

I S B N :9787521206982

所属分类: 文学  >  诗歌词曲    

标  签:女性诗人  

[查看微博评论]

分享到:

TOP好评推荐   [展开]

TOP内容简介

  《夜的命名术:皮扎尼克诗合集》翻译自西班牙语原版《皮扎尼克诗全集》,收录了皮扎尼克生前以“阿莱杭德娜·皮扎尼克”署名结集出版的全部诗作,以其六本诗歌单行本为分辑之界:《*后的天真》(1956年)、《失败的冒险》(1958年)、《狄安娜之树》(1962年)、《工作与夜晚》(1965年)、《取出疯石》(1968年)和《音乐地狱》(1971年);另有辑七从原书附录所列生前未结集出版的诗作中挑选了诗人生命*后三年的部分作品。这是汉语语境里首次完整译介这位西语世界*富传奇魅力的女性诗人之一。同时,这部涵盖皮扎尼克一生作品的诗合集也渴望逾越“被诅咒的自杀诗人”神话,展现出其中饱含的艰巨劳作:她的诗歌是一座用智慧与耐心建筑的高楼,以大量阅读造就了坚定批判、跳脱传统的笔触与目光。

  皮扎尼克的人生是一个热切的、被诗歌点燃的故事。终其一生,她不断撞击着那堵名叫“诗歌”的墙,在她几乎全部的作品中都饱含着一种提纯、精炼、不断向中心靠近的意愿和努力。自创作生涯伊始就围绕内心阴影写诗的她以无可否认亦无可比拟的生命烈度燃烧出女武神的声音,写出“准确得恐怖”的诗歌。在文学和生命之间,她选择了前者。到*后,这场旷日持久的缠斗,是她自己放弃了拯救自己,不惜一切代价寻找诗歌用词语命名不可言说之物的本质。她全部的努力在于把诗歌视为存在的*一理由。她想成为一位完全的、绝对的诗人,毫无裂缝与伤口的诗人。某种程度上,她得到了她想要的完全,而《夜的命名术:皮扎尼克诗合集》旨在呈现这一完全。

 

TOP作者简介

  阿莱杭德娜·皮扎尼克(Alejandra Pizarnik, 1936-1972),拥有俄罗斯和斯拉夫血统的犹太裔阿根廷诗人,1936年4月29日出生于布宜诺斯艾利斯。自幼长期受失眠和幻觉困扰,药物依赖严重,少女时代开始接受精神分析。19岁出版第一本诗集,青年时代旅居巴黎数年,曾在索邦学习并翻译法国诗人的作品,与帕斯、科塔萨尔等作家建立了深刻友情。曾获布宜诺斯艾利斯市年度诗歌奖一等奖,美国古根海姆和富布莱特基金会的资助。生命最后几年因抑郁症和自杀倾向多次进出精神病院,1972年9月25日在布宜诺斯艾利斯吞下50粒巴比妥类药物去世,时年36岁。

 

 

  汪天艾,西班牙语诗歌译者、研究者。供职于中国社会科学院外国文学研究所,任《世界文学》编辑。北京大学西班牙语文学学士,伦敦大学国王学院比较文学硕士,马德里自治大学西班牙文学博士。译著有《奥克诺斯》《爱与战争的日日夜夜》《印象与风景》等数种。

 

 

 

TOP目录

译序 ·ⅰ·

底本与编排说明 ·ⅴ·

辑一 最后的天真(1956年)

救赎 ·5·

什么 ·6·

睁着眼睛的女人 ·7·

起源 ·9·

恋爱中的女人 ·10·

歌 ·12·

灰烬 ·13·

梦 ·15·

夜 ·16·

只是 ·18·

守望黑暗 ·19·

最后的天真 ·21·

哭石谣 ·22·

总是 ·23·

致艾米莉·狄金森的诗 ·24·

只是一个名字 ·25·

TOP书摘

救?赎

 

 

 

 

 

岛的逃离

女孩重新攀爬风的阶梯

重新发掘先知鸟的死亡

此刻

她是被降服的火焰

此刻

她是肉体

 是树叶

 是石头

迷失于风暴的泉眼

像在文明之可怖中航行的人

涤荡夜的坠落

此刻

女孩找到来自无尽的面具

打破诗歌的墙。

 

什 么

 

 

 

 

 

夜晚你走吧

把手给我

 

沸腾天使的作品

白昼自杀

 

为什么?

 

夜晚你走吧

晚安

 

 

TOP 其它信息

装  帧:精装

页  数:295

印  次:1

版  次:1

开  本:32开

纸  张:胶版纸

加载页面用时:46.8747
关闭