百道网
 您现在的位置:Fun书 > 南腔北调:在语言中重新发现中国
南腔北调:在语言中重新发现中国


南腔北调:在语言中重新发现中国

作  者:郑子宁

出 版 社:中国华侨出版社

出版时间:2019年01月

定  价:48.00

I S B N :9787511377593

所属分类: 人文社科  >  古籍  >  古籍与文献整理  >  古籍整理    

购买这本书可以去

标  签:

[查看微博评论]

分享到:

TOP好评推荐   [展开]

TOP内容简介

日常语言影响着个体的思维方式,方言维系了民族的历史记忆,政治语言决定了国家的现实意识。《南腔北调:在语言中重新发现中国》是一部打破个人思维模式,追寻民族失落历史,探求家国意识逻辑的挑战读者智识边界之书。郑子宁以共时的现代汉语方言为经,横观汉语方言与民族文化传承的现实全景,发散式阐明了凝聚于其中的文化偏见;以历时的古代汉语嬗变为纬,纵览中国语言与传统的历史面貌,系统性揭示了遮蔽于其下的文化记忆。由此,郑子宁用以一种深入浅出的方式,化门槛与难度极高、向来被目为“绝学”的方言学与历史语言学为近50个精彩绝伦的故事,把汉语普通话、拼音、方言、古汉语、姓名、称谓、外语习得等几乎所有语言与文化的核心问题融会贯通,用具有内在统一性的连贯逻辑,为我们在语言中找到了一个全新的中国。


TOP作者简介

郑子宁,毕业于墨尔本大学。普通话吴语双母语者,了解英、法、土耳其、老挝等语言以及常州、上海、西安、广州、海口话等多种汉语方言。在各类媒体上发表过与历史、文化、民族尤其是语言相关的文章近百篇,其中有不少产生过巨大影响。


TOP目录

前言……………………………………………………………1

 

普通话与拼音

差点成为普通话的,是你没见过的老国音……………………2

从南系官话到普通话:国语是如何统一的……………………9

汉字能简化为拼音文字吗……………………………………16

汉语拼音为什么不好用………………………………………24

滦平人说普通话比北京人更标准……………………………33

台湾腔为什么这么“温柔”…………………………………41

“抗日神剧”里,日军说话为什么总是那么怪……………47

真有可以作为军事密码的语言吗……………………………55

中国历史上的黑话,与电视剧中的可不一样………………61

双语儿童梦怎样成功…………………………………………67

为什么有那么多念得出来,却写不出来的字………………73

 

方言与古汉语

为什么“姑苏”“无锡”含义难解…………………………80

上海话是怎么取得江南地区的霸主地位的…………………86

无锡人钱穆为什么一辈子说苏州话…………………………91

粤语真的是古汉语的活化石吗………………………………95

为何唯独粤语能与普通话分庭抗礼…………………………101

“蓝瘦,香菇”真的是南宁口音吗…………………………107

福建话不是中原古汉语孑遗…………………………………113

“尴尬”读gāngà才是错的…………………………………120

卷舌音是受胡人影响产生的吗………………………………126

北京话是满人从东北带过来的吗……………………………135

 

语言与文化

古诗怎么读才科学……………………………………………144

羊年是山羊年还是绵羊年:十二生肖是怎么来的…………151

沐猴而冠的只能是矮小的母猴………………………………157

为什么南方多江,北方多河…………………………………163

为何南方人嗜甜,北方人嗜咸………………………………172

招商银行和云南人的怪姓祖先………………………………179

西域唢呐是怎么被定性为中国传统民族乐器的……………184

没有X,中国古人是怎么解方程式的………………………190

悼念常州吟诵代表传承人周有光先生:衰微中的常州吟诵………………………………………………………196

消失在走廊两侧的世界………………………………………202

 

姓名与称谓

为什么uncle和cousin就可以把七大姑八大姨通通代表了………………………………………………………212

中国姓氏势力分布地图………………………………………219

李王张刘陈为什么称霸中国姓氏……………………………225

怎么从生辰八字算出不同的命………………………………232

怎样避免起一个烂大街的名字………………………………237

如何起个与时俱进的英文名…………………………………244

 

异域与新知

一个单词的发音,判定人的生死……………………………252

钱是怎么从牛变成纸的………………………………………260

马的世界史…………………………………………………266

古往今来的君主都有哪些称呼………………………………271

欧洲王位凭什么传男不传女…………………………………278

从野鸡到凤凰:法语的“黑历史”…………………………284

为什么北欧国家国旗那么像…………………………………290

化学元素的命名,一场权力的游戏…………………………296

口音阶级论……………………………………………………303


TOP书摘

“我想给你点颜色看看”

协和语的怪模怪样正是皮钦语形成初期的典型特点。首开近代规模化中外混搭语言先河的并不是协和语,而是皮钦语。皮钦语是英语Pidgin的翻译,一般认为是Business被广州人讹读的产物,后来上海开埠,又出现了上海版的皮钦语——洋泾浜英语。

英国和美国在东亚贸易中占据主导地位以后,就在广州这样的大型口岸产生了和中国人生意往来的交流需求。洋商来中国一般都是短期的商业行为,不会像传教士那样苦学汉语以争取能在华传播福音。出于维稳考虑,清廷也不鼓励中国商人学习外语,更忌讳他们教外国人汉语,甚至还出现过处死外商请来的汉语老师这样的恶性事件。于是,用简单破碎的英语当作中介就成了唯一可行的选择。

与协和语类似,这种皮钦话同样是敷衍交流的产物,词汇和语法都较为简单,语音上也深受当地语言的影响,如在早期的《红毛通用番话》中,一标音为“温”、非常标音为“梭梭”、医生标音为“得打”、酒杯标音为“湾蛤”、女人标音为“乌闻”、买卖标音为“非些淋”,词汇多为生意场上常用的,标音也是以广州方言趋近英文原音。

上海开埠后,中外贸易迅速发展,交流需求也随之增加。相对于排外情绪浓烈的广东人,江浙人对洋人更友好,学习外语的热情也更高,渐渐形成了上海版的皮钦话——洋泾浜英语。洋泾浜是上海苏州河的一条支流,1845年英租界建立以后,洋泾浜成为租界和华界的分界线,是英语和汉语接触最频繁的地方。上海洋泾浜英语就在此处诞生。以吴音标英语的《英字指南》也于1879年问世。

为了尽快学会洋泾浜英语和洋人交流,上海甚至出现了以歌谣学习的方式:

来是“康姆”(come)去是“谷”(go),

廿四块洋钿“吞的福”(twenty-four),

是叫“也司”(yes)勿叫“拿”(no),

如此如此“沙咸鱼沙”(so and so),

真崭实质“佛立谷”(very good),

靴叫“蒲脱”(boot)鞋叫“靴”(shoe),

洋行买办“江摆渡”(comprador),

小火轮叫“司汀巴”(steamboat),

“翘梯翘梯”(chow tea)请吃茶,

“雪堂雪堂”(sit down)请侬坐,

烘山芋叫“扑铁秃”(potato),

东洋车子“力克靴”(rickshaw),

打屁股叫“班蒲曲”(bamboo chop),

混账王八“蛋风炉”(damn fool),

“那摩温”(number one)先生是阿大,

跑街先生“杀老夫”(shroff),

“麦克麦克”(mark)钞票多,

“毕的生司”(empty cents)当票多,

红头阿三“开泼度”(keep door),

自家兄弟“勃拉茶”(brother),

爷要“发茶”(father)娘“卖茶”(mother),

丈人阿伯“发音落”(father-in-law)。

洋泾浜英语不但发音奇怪,语法上也深受汉语影响,如catch和belong出现的频率畸高,近乎无所不能,而英语中各种复杂时态和人称体系也被彻底抛弃。“已经变冷”本应说It has become cold,但在洋泾浜英语中为This thing hab catchee cold。Have不但音讹了,而且也没有按照英语第三人称单数该有的形式变成has。名词不但单复数混淆,而且引入了汉语使用量词的习惯,本应说成three streets的“三条街”在洋泾浜英语中则是three piece streets。

在实际应用中,洋泾浜英语由于缺乏规范,不少词到底怎么来的已经失考,如“辣里龙/la-li-lung(贼)”,上海人以为是来自外国的洋词,洋人又觉得这是中国话。甚至会出现真老外根本难以理解的情况,如洋泾浜英语I want give you some colour see see是中文“我想给你点颜色看看”的直译,但是洋大人们能不能理解那就天知道了。

 

 

TOP 其它信息

装  帧:平装

页  数:320

版  次:1

开  本:32

纸  张:轻型纸

加载页面用时:136.1117