百道网
 您现在的位置:Fun书 > 无法翻译的世界之诗:世界上奇妙的俗语
无法翻译的世界之诗:世界上奇妙的俗语


无法翻译的世界之诗:世界上奇妙的俗语

作  者:[英]埃拉·弗朗西丝·桑德斯

译  者:莫昕 译

出 版 社:湖南人民出版社

丛 书:无法翻译的世界之诗

出版时间:2018年05月

定  价:59.00

I S B N :9787556119509

所属分类:   

标  签:

[查看微博评论]

分享到:

TOP内容简介

《世界上奇妙的俗语》是风靡社交网络的英国插画师埃拉·弗朗西丝·桑德斯的绘画集,收录了52幅暖萌绘画,用画笔“翻译”来自世界各地的52个“无法翻译”的奇妙语句。

阿拉伯人用“??? ???? ??? ???”(几天蜂蜜,几天洋葱)来形容生活并不可能事事如意,有顺利也有逆境;

俄罗斯人用“Я покажу ему, где раки эимуют”(让你看看小龙虾是在哪儿过冬的)向某人表示威胁;

西班牙人用“Tu eres mi media naranja”(你是我的另一半橙子)来形容那人是自己命中注定的灵魂伴侣……

这些俗语新奇有趣,是异国他乡某个族群文化传统、人生感受和生活经验的结晶,能让你会心一笑,也会让你惊叹点赞。作者描绘的生动画面则会让你在文字之外更充分感受世界之奇趣。

 

TOP作者简介

埃拉?弗朗西丝?桑德斯

无心插柳的插画家,有心栽树的作家。

二十多岁,热衷于率居世界各国,最近曾在摩洛哥、瑞士和英国居住。

她喜欢制作亲手可触的纸质书,喜欢为可爱迷人的人们绘制天马行空的插图。

19岁时发表一篇插图博文《世界上不可被翻译的词语》,被《赫芬顿邮报》、BBC等数百家媒体转发,引起广泛关注。

她的图文作品已经集结成《世界上奇妙的词语》《世界上奇妙的俗语》陆续出版。

这两本收录了“无法被翻译的词汇和俗语”的书被翻译成各种语言,在全球热销。

你可以在ellafrancessanders.com找到她。


TOP目录

Pédaler dans la choucroute|法语

在酸白菜里骑自行车

猿も木から落ちる|日语

猴子也会从树上掉下来

??? ?? ??? ??|韩语

乌鸦飞走梨落下

Nosom para oblake|塞尔维亚语

用鼻子撕开云朵

Annyit ért hozzá, mint tyúk az ábécéhez|匈牙利语

他对此的了解程度跟母鸡对于字母表的认知水平差不多

Pūst pīlītes|拉脱维亚语

吹小鸭子

Alimentar um burro a p?o de ló|葡萄牙语

喂驴子吃海绵蛋糕

Tu eres mi media naranja|西班牙语

你是我的另一半橙子

Kiert?? kuin kissa kuumaa puuroa|芬兰语

像猫一样围着热粥踱步

Die radieschen von unten ansehen|德语

从地底下朝上看萝卜

……

 

TOP书摘

序言

致语言爱好者和语言学家们,

致只讲一门语言和会说多种语言的人们,

致青年人和老者,

致志向远大、梦想高远的人们,

致徘徊迷途、不知身在何处的人们,

致偶然拿起此书的人们......

《世界上奇妙的俗语》是介绍世界上最奇特、最奇妙词句的入门书籍。我说“入门”,是因为若要囊括我们使用的所有神妙奇特、超绝非凡的俗语,这本书得有成千上万页(还得要好几卷续本)。本书只是一个起点,对你对我,皆是如此。

本书收录的52个习语、俗语或短语,或许会让你用新的方式思考周围的世界。希望它们能给你的日常生活注入一些动人的生命力,令你的视野换点色彩,能看到前所未见的东西。这些俗语无论是来自北欧还是非洲,大多都以某种方式指向自然——与我们共同成长演变的风光、生物,包括蔬菜。这为我们提供了大量的信息,说明了在过去人类是如何理解事物,如今又是如何理解事物的。我们抛竿把鱼饵投入熟知的语言大海的深处,希望能捕获恰当的词语,然后挽线收竿,将这些词语收入头脑,如此或许就能有深度、有洞见地表达某个事件或情景。

布兰登?斯坦顿的摄影项目和随后出版的书籍《人在纽约》中有句话令我难忘:“我开始学会在说话时更加小心翼翼。在当时似乎并无意义的话语到后来可能具有无穷的能量。你从未打算播下的种子可能会落下,在人们心中发芽生长。”

读到这段话后,随之而生的意象就牢牢印在我脑海里。在制作这本书的整个过程中,这段文字一直耐心地陪伴着我。我再也不能把语言仅仅当作是一个个字母或一个个词语,实际上,我把它们想象成高高的植物、细小的种子、鲜花盛放的藤蔓。在我们的人生之旅,在我们学会如何生活的成长过程中,它们就真真切切地在我们身旁,围绕着我们,缓缓地生长着。

本书中的俗语正如同植物,它们中有许多已经成长了好几个世纪,从一代人传给另一代人,从一个族群蔓生到另一个族群。它们帮助我们了解自己,了解他人;帮助我们理解共同经历,也理解个人体验。本书中的这些俗语塑造了各色各样的民族和文化,也被这些民族和文化所塑造。它们带给我们安慰,带给我们欢笑,让我们既能记述成长过程中平凡的时刻,也能描绘深刻的瞬间。它们与鸟类、蜂蜜、湖泊有关;也提到舞蹈的熊、打碎的罐子,更包括了海绵蛋糕、云朵和萝卜。

这些俗语永恒不老,坚忍不拔。随时间演变,却在记忆中长存。

如今它们也属于你们。


TOP 其它信息

加载页面用时:78.6116