吃瓜时代的儿女们(精装)
作 者:刘震云
出 版 社:长江文艺出版社
出版时间:2017年11月
定 价:48.00
I S B N :9787535499639
所属分类: 文学 > 小说 > 生活小说 > 社会小说  
标 签:社会 小说
他的作品兼具故事性、哲学性和文学性,非常难得。
——美国翻译家Deirdre Sabina Knight
刘震云能胜任用简约的方式描写最复杂的事物。
——法国出版人GenevièveImbot-Bichet
刘震云用幽默之道,抵达了荒诞性的内核。
——德语翻译家Michael Kahn-Ackermann
刘震云的幽默,只是一个面具;他面具的背后,是严肃的思想。
——瑞典语翻译家Anna Gustafsson Chen
刘震云的文学作品,讲的远不止是中国故事,是我们人类面临的共同境遇。
——意大利文学研究家Daniele Beltrame
刘震云对人和生活的尴尬处境,有非常深入的观察和描写。
——墨西哥翻译家LiljanaArsovska
刘震云的作品充满幽默,又包含中国式的逻辑。
——韩国翻译家金泰成
刘震云的书,幽默、透彻、一针见血,不只中国人喜欢,外国读者也喜欢。
——俄国翻译家Alexey Rodionov
如果有外国人让我推荐一本中国小说,我一定会推荐刘震云的书,因为我通过他的书,了解了中国人复杂的内心世界,也是...让我笑得最多的中国作家。
——埃及翻译家Ahmed El-Saeed
刘震云的作品,看起来重复繁绕,但每一笔都有寓意。荒诞幽默的情节中,精准地描绘出一幅幅中国人的精神肖像。
——美国《纽约时报》
读刘震云的作品,即使在你绝望的时候,也会笑出声来。
——美国《柯克斯评论》
刘震云善于描写复杂的生活——他将中国各个社会阶层的纵横交错,描述得如此丰满和惊心动魄。
——美国《出版人周刊》
大家十分欣赏刘震云的小说,是因为他对事物之间的差异,体察得细致入微,这些差异又令人啼笑皆非。
——美国《图书馆杂志》
刘震云以幽默的方式,来探讨生活背后的哲理。
——法国《世界报》
读刘震云的作品,中国人笑的地方,德国人也笑,中国人落泪的地方,德国人也会落泪。
——德国之声
刘震云是北京的卡夫卡。
——意大利《今晚邮报》
刘震云的文体是极简主义。他以大师手笔,对中国社会及其不同阶层的色彩成功地做了复杂、生动和通透的展示。
——瑞典《瑞典日报》
刘震云的小说让西方读者认识了真正的中国人,他们不是木偶,他们对生活还有痛切的思考。
——捷克《Tema》杂志
刘震云用作品表明,幽默可以是一种生活态度。
——荷兰《电讯报》
刘震云在用质朴的语言,来搭建奇妙的艺术结构。
——《阿联酋新闻报》
刘震云观察敏锐,笔触尖锐,风格富于变化,善于阐述中国的过去和现在。
——智利《句号》杂志
刘震云的小说,揭示了苦难的荒诞本质。他是*受韩国读者喜欢的中国作家之一。
——韩国《东亚日报》
刘震云的小说智慧而幽默,一扫人们对中国当代文学的阴暗、沉闷的固有印象。
——日本《图书新闻》
书评书荐
《吃瓜时代的儿女们》是著名作家刘震云暌违五年的又一力作。
四个素不相识的人,农村姑娘牛小丽,省长李安邦,县公路局长杨开拓,市环保局副局长马忠诚,四人不一个县,不一个市,也不一个省,更不是一个阶层;但他们之间,却发生了极为可笑和生死攸关的联系。八竿子打不着的事,穿越大半个中国打着了。于是,眼看他起高楼,眼看他宴宾客,眼看他楼塌了。
深陷其中的人痛不欲生,看热闹的吃瓜群众却乐不可支。
刘震云用老辣之笔,剖析了吃瓜本质;用慈悲之心,探寻了荒诞底线。
刘震云,1958年5月生,汉族,河南延津人。北京大学中文系毕业。
曾创作长篇小说《故乡天下黄花》《故乡相处流传》《故乡面和花朵》(四卷)《一腔废话》《手机》《我叫刘跃进》《一句顶一万句》《我不是潘金莲》等,中短篇小说《塔铺》《新兵连》《单位》《一地鸡毛》《温故一九四二》等。
其作品被翻译成英语、法语、德语、意大利语、西班牙语、瑞典语、捷克语、荷兰语、俄语、匈牙利语、塞尔维亚语、阿拉伯语、日语、韩语、越南语、泰语等多种文字。
其作品在国内外多次获奖。
根据其作品改编的电影在国内外多次获奖。
*部分 前言:几个素不相识的人
*章 牛小丽
第二章 李安邦
第三章 你认识所有人
第四章 杨开拓
第五章 牛小丽
附录一
附录二
第二部分 前言:你认识所有人
第三部分 正文:洗脚屋