百道网
 您现在的位置:Fun书 > 彼得•潘
彼得•潘


彼得•潘

作  者:[英]詹姆斯·马修·巴利

译  者:黄意然

出 版 社:百花洲文艺出版社

出版时间:2017年07月

定  价:45.00

I S B N :9787550022676

所属分类: 少儿  >  少儿文学  >  儿童文学  >  中国儿童文学    

标  签:儿童文学   少儿  

[查看微博评论]

分享到:

TOP内容简介

达林先生家的三个小孩,经受不住空中飞来的神秘野孩子彼得·潘的诱惑,很快也学会了飞行。他们趁父母不在,连夜飞到窗外,飞向奇异的“永无岛”。这岛上既有凶猛的野兽,又有原始部落中的印第安人,还有可怕的海盗。孩子们无拘无束,自由自在,在彼得·潘的率领下,自己处理一切事务,尽情玩耍,也历经了各种危险。后来他们都长成了大人,只有彼得·潘永不长大。他飞来飞去,把一批又一批孩子带离家庭,让他们到“永无岛”上去享受童年的自由自在。

TOP作者简介

詹姆斯·马修·巴利(James Matthew Barrie,1860—1937)

英国剧作家、小说家,生于苏格兰一个纺织工人家庭。1882年毕业于爱丁堡大学,从事过好几年新闻工作后开始文学创作。著有多部童话故事和童话剧,其中1904年出版的《彼得·潘》ZUI为知名,这部作品赢得了全世界读者的喜爱,彼得·潘也成为文学作品中的经典形象。

 

黄意然

台湾大学外文系学士,美国明尼苏达大学新闻传播学系硕士,现为专职译者。

 

TOP目录

CHAPTER 01 彼得闯了进来

CHAPTER 02 影子

CHAPTER 03 走吧,走吧!

CHAPTER 04 飞行

CHAPTER 05 来到真正的岛上

CHAPTER 06 小屋

CHAPTER 07 地下之家

CHAPTER 08 美人鱼的瀉湖

CHAPTER 09 永无鸟

CHAPTER 10 快乐的家庭

CHAPTER 11 温迪的故事

CHAPTER 12 孩子们被抓走了

CHAPTER 13 你相信有仙子吗?

CHAPTER 14 海盗船

CHAPTER 15 和虎克一决生死

CHAPTER 16 回家

CHAPTER 17 温迪长大以后


TOP书摘

    达林先生和太太离开房子后,有一段时间,三个孩子床边的夜灯仍继续明亮地点着。这几盏小夜灯非常棒,让人忍不住希望夜灯能醒着看见彼得。可是,温迪的灯眨了眨眼睛,打了个大呵欠,惹得另外两盏夜灯也跟着打起呵欠,然后三盏灯都还来不及闭上嘴巴,就全部熄灭了。

    此刻,房间里出现了另一道光,比夜灯亮上一千倍。就在我们说话的时候,那光早已钻进育婴室所有的抽屉,找寻彼得的影子,翻遍衣柜,彻底搜过每一个口袋。那其实不是光,只是它闪着光飞来飞去,而且速度极快,所以才看起来像道光。然而,当它静止下来休息片刻的时候,你会发现它是个仙子,个子还不及你的手长,不过它还在成长。那是个名叫叮当的女孩,她穿着用仅剩叶脉的叶子制成的精致外衣,剪裁合身,领口开得很低,出色地显现出她曼妙的身材。她的体形略微丰满。

    仙子进来后不久,窗户就被小星星的气息吹开,彼得跳了进来。他带着叮当飞了一段路,手上仍沾了许多仙粉。

    “叮当,”确定孩子们都睡着以后,他轻声地呼唤,“叮当,你在哪里?”这时候,她在一个罐子里,她爱极了那个地方,她以前从没在罐子里面待过。

    “噢,快从那个罐子出来吧。告诉我,你知不知道他们把我的影子放到哪里去了?”

    一声宛如金铃、最最可爱的叮当声回答了他。那是仙子的语言。一般的孩子永远不会听见,不过如果你听到了,你就会知道你以前曾经听过。

    叮当说影子在大箱子里。她指的是五斗柜,彼得跳到柜子的抽屉前,用两只手抓出里头的东西撒在地板上,好像国王把半便士撒向民众一般。不一会儿,他就找到了自己的影子,但他一时高兴就忘记了,把叮当关在抽屉里。

    要是他会思考,但我相信他从没思考过,他会设想当他和他的影子彼此靠近时,应当会像水滴一样地结合在一起,但他和影子却没有结合起来,这把他吓坏了。他试图用浴室的肥皂把影子粘到身上,可是这招也行不通。彼得浑身打了个冷战,坐到地板上哭了起来。

    他的啜泣声吵醒了温迪,她在床上直起身来。看见陌生人在育婴室的地板上哭泣,她并不惊慌,她只觉得有趣而开?心。

    “小男孩,”她有礼貌地说,“你为什么在哭呢?”

    彼得也可以非常有礼貌,他在仙子的典礼中学过庄重的举止,因此他站起来,姿态优美地朝她鞠了个躬。温迪非常高兴,也从床上优雅地向他鞠躬回礼。

    “你叫什么名字?”他问。

    “温迪·莫伊拉·安杰拉·达林,”她有点得意地回答,“那你叫什么名字呢?”

    “彼得·潘。”

    她早已确信他铁定是彼得,不过这名字似乎显得有点?短。

    “就这样而已吗?”

    “对。”他语调颇为尖锐地说。他头一次觉得自己的名字短了点。

    “我很抱歉。”温迪·莫伊拉·安杰拉说。

    “没关系。”彼得咽下了一口气。

    她问他住在哪里。

    “右手边第二条路,”彼得说,“然后向前直走,一直走到天亮。”

    “多么可笑的住址啊!”

    彼得有点颓丧。他头一次觉得也许这个地址很可笑。

    “不,才不呢。”他说。

    “我的意思是,”温迪想起自己是女主人,于是亲切地说,“那是他们在信上写的地址吗?”

    他真希望她没提到信件。

    “我从没收过任何信。”他轻蔑地说。

    “可是,你妈妈总会收到信吧?”

    “我没有妈妈。”他说。他不但没有母亲,而且一点也不想要有母亲,他觉得人们给母亲的评价实在过高。可是,温迪立刻觉得自己遇上了一出悲剧。

    “噢,彼得,难怪你刚才在哭。”她说着下床奔向他。

    “我才不是因为没有妈妈在哭呢,”他相当气愤地说,“我哭是因为我没办法把我的影子粘回来。再说,我也没有?哭。”

    “你的影子掉下来了吗?”

    “对。”

    这时,温迪看见地板上的影子,看起来被拖得脏兮兮的,她为彼得感到非常难过。“真是糟糕!”她说,但她看见他想用肥皂把影子粘上去时忍不住笑了。真是十足像个男孩子!

    幸好她马上就知道该怎么办。“这得用缝的才行。”她说,只是态度有点居高临下。

    “什么是缝?”他问。

    “你真是什么都不知道呀。”

    “不,我才不是呢。”

    不过,她非常高兴他什么也不知道。“我会帮你缝上去的,我的小家伙。”她说,尽管他和她一样高。她拿出针线包,准备将影子缝到彼得的脚上。

    “我猜会有一点点痛哦。”她警告他。

    “哦,我不会哭的。”彼得说,他已经自认为他这辈子从来没有哭过了。他果然咬紧牙关,没哭出来。不一会儿,他的影子就活动如常了,只是还有点皱。

    “也许,我应该用熨斗烫一下。”温迪体贴地说。不过,彼得就像其他男孩一样,一点儿也不在意外表,他现在正兴高采烈地跳来跳去。唉,他早已忘记他的狂喜是温迪赐予的。他还以为是自己把影子缝回去的呢。“我多么聪明啊!”他欢天喜地地嚷着,“噢,我真是太聪明了!”

    彼得的自负正是他最迷人的特质之一,不得不承认这一点实在是很丢脸。直截了当地坦白说吧,从来没有比他更自命不凡的男孩了。

    不过,温迪当场感到惊讶不已。“你这个自大狂,”她大声讽刺地说,“当然啦,我什么都没做!”

    “你帮了一点点忙。”彼得漫不经心地说,继续跳舞。

    “一点点!”她态度高傲地说道,“既然我没有用,那我至少可以退出吧。”说完,她以最端庄的姿态跳回床上,用毯子盖住脸蛋。

    为了吸引她抬起头来看,彼得装出要走开的样子,但这招失败了。于是,他坐到床尾,用脚轻轻地碰她。“温迪,”他说,“别退出啦。我一高兴就忍不住自夸了嘛。”虽然她热切地听着,但是仍然不肯抬起头来。“温迪,”他继续说,他的声音没有任何女人能够抗拒,“温迪,一个女孩比二十个男孩还要有用呢。”

    此刻,温迪全身每一英寸 都是十足的女人,尽管她身高没有很多英寸。她从被单下探出头来。

    “你真的这么想吗?彼得?”

    “对,我是真的这么想。”

    “我觉得你实在太可爱了,”她宣布,“我要再起床了。”于是,她和他一起坐在床边。她还说如果他喜欢,她可以给他一个吻,但是彼得不明白她的意思,他满怀期待地伸出手来。

    “你当然知道什么是吻吧?”她大吃一惊地问。

    “等你给我的时候,我就知道了。”他生硬地回答。为了不伤害他的感情,温迪给了他一个顶针。

    “现在,”他说,“我可以给你一个吻吗?”她带点拘谨地回答:“如果你想的话。”她自己把脸朝他凑过去,显得不那么尊贵,不过他只是把一粒橡实扣子放到她手里。因此,她慢慢地把脸退回原来的位置,温柔地说她会把他的吻用链子串起来,戴到脖子上。幸好她真的把那粒橡实扣子串到链子上,因为后来这粒橡实扣子救了她一命。

    在我们的圈子中,大家互相介绍的时候,习惯问彼此的年纪,因此做事向来喜欢符合规矩的温迪,这时便问彼得多大年纪。这问题实在不恰当,就好像当你希望考题问你英国的国王,考试卷上出的题目却是在问语法。

    “我不清楚,”他不自在地回答,“不过我还很小。”他真的对自己的年龄一无所知,他只有一些猜测,但是他冒昧地说出来,“温迪,我出生那天就逃家了。”

温迪十分惊讶,但也很感兴趣。她用优雅的社交礼仪,轻轻碰一下自己的睡衣,暗示他可以坐得离她近一些。

    “因为我听见爸爸、妈妈,”他低声解释,“在谈论等我长大成人以后会变成什么样的人。”此刻,他非常激动,“我才不想变成男人呢,”他激愤地说,“我想永远当个小男孩,开开心心地玩。所以,我就跑到肯辛顿公园,和仙子们住了很长很长的一段时间。”

    她极为崇拜地看了他一眼,他以为是因为他离家出走,不过其实是因为他认识仙子。温迪一直过着平凡的居家生活,所以她认为和仙子做朋友肯定很快乐。她接连不断地问了一堆有关仙子的问题,这令他非常惊讶,因为他觉得仙子挺惹人厌,常常挡他的路之类的,他有时候甚至不得不揍他们一顿。不过,整体来说,他还是喜欢仙子的,他告诉了温迪仙子的由来。

    “你要知道,温迪,当第一个婴儿头一次发出笑声的时候,他的笑会裂成上千片,这些碎片四处蹦来蹦去,那就是仙子的由来。”

    这话无聊透了,但她是个总是待在家的孩子,所以仍然听得津津有味。

    “所以呢,”他和善地继续说,“每个男孩和女孩都应该有个仙子。”

    “应该?但实际上没有吗?”

    “没有。你要知道,现在的小孩懂得太多了,他们很快就不再相信仙子了。每当有小孩子说:‘我才不相信仙子呢。’在某个地方就有一个仙子跌下去死掉。”

说真的,他觉得他们聊仙子的事也聊得够多了。这时,他突然想到叮当一直没有出声。“我想不出来她到哪里去了。”他说着起身,呼唤叮当的名字。温迪的心脏忽然兴奋地鼓动起来。

    “彼得,”她紧紧抓住他喊道,“你该不会是要告诉我这房间里有个仙子吧!”

    “她刚才在这儿啊,”他有点不耐烦地说,“你听不见她的声音吧?”他们两人都竖耳聆听。

    “我唯一听到的声音,”温迪说,“是像叮叮当当的铃?声。”

    “对了,那就是叮当,那是仙子的语言。我想我也听见她的声音了。”

    那声音是从五斗柜传来的,彼得一脸高兴的样子。没人能看起来比彼得更开心了,最可爱的是他咯咯的笑声。他仍保有他的第一声笑。

    “温迪,”他欣喜地低声说,“我想我把她关在抽屉里?了!”

    他把可怜的叮当从抽屉放了出来。她在育婴室飞来飞去,生气地大声尖叫。“你不该说那种话,”彼得反驳道,“我当然非常对不起你,可是我怎么知道你在抽屉里呢?”

    温迪根本没在听他说话。“噢,彼得,”她喊道,“要是她能站着不动,让我看看她就好了!”

    “他们很少停下来不动。”他说。可是有一瞬间,温迪看见那奇幻的身影停在咕咕钟上。“噢,多么可爱啊!”她喊道,尽管叮当的脸仍然气得扭曲。

    “叮当,”彼得用亲切的语调说,“这位小姐说她希望你当她的仙子呢。”

    叮当的回答很无礼。

    “彼得,她说什么?”

    他不得不翻译:“她不是很有礼貌。她说你是个巨大的丑八怪,而且她是我的仙子。”

    他努力和叮当争论:“你知道你不能当我的仙子,叮当,因为我是个男士,而你是个淑女。”

    对于他的话,叮当的回答是:“你这个大笨蛋。”说完便消失在浴室里。“她是个很普通的仙子,”彼得抱着歉意解释说,“她的名字叫叮当,是因为她负责修补锅子、水壶之类的东西 。”

    此时,他们一起坐在扶手椅上,温迪不断地向他提出更多的问题。

    “如果你现在不住在肯辛顿公园─”

    “我有时候还住在那儿。”

    “可是,那你现在多半时候都住在哪里呢?”

    “和走失的男孩住在一起。”

    “他们是谁啊?”

    “他们是保姆没注意时从摇篮车掉出来的孩子。要是七天之内没人认领,他们就会被送到遥远的永无岛去支付费用。我是他们的队长。”

    “那肯定很有趣!”

    “是没错,”狡猾的彼得说,“不过,我们很寂寞呢。你要知道我们都没有女孩子的同伴。”

    “那些孩子里都没有女孩子吗?”

    “噢,没有啊。你知道的,女孩子太聪明了,不会从摇篮车上掉出来。”

    温迪听到这话高兴极了。“我觉得,”她说,“你说的这些有关女孩子的话,说得真是太好了。那边那个约翰就只会轻视我们。”

    作为响应,彼得起身将约翰踢下床,连同毯子和所有的东西一起,一脚踢下。对温迪来说,第一次见面就这样似乎太过莽撞了点,她气呼呼地对彼得说,他在她家可不是队长。不过,约翰在地板上仍然睡得很安稳,因此她任由他继续睡在那儿。“我知道你是一番好意,”她说,口气变得温和些,“所以,你可以给我一个吻。”

 

TOP 其它信息

开  本:32开

正文语种:中文

加载页面用时:54.2072