《亲和力》是歌德最重要的小说作品之一。小说讲述了爱德华和妻子夏绿蒂在田庄过着平静的生活,他们邀请奥托和奥狄莉来家做客。两人的到来使这个家庭渐渐起了分化,男主人和女客人,夫人和男客人产生了感情,他们痛苦地陷入道德与情感的冲突之中。匠心独运的细节安排,逻辑谨严的推理思辨,浪漫主义的神秘色彩和象征手法,三者成功地融合在一起,使小说成为了一部既好看又具思想深度的杰作。
作者:(德国)歌德 编者:柳鸣九 译者:高中甫
柳鸣九,我国著名学者、理论批评家、翻译家、散文家。一九三四年生,毕业于北京大学西语系。中国社会科学院外文所研究员、教授,历任中国法国文学研究会会长、名誉会长。学术专著有:三卷本《法国文学史》(主编、主要撰写者)、《走近雨果》等三种;评论文集有:《理史集》、《从选择到反抗》等十种;散文集有:《巴黎散记》、《翰林院内外》等五种;翻译与编选有:《雨果文学论文选》、《莫泊桑短篇小说选》、《磨坊文札》、《局外人》、《萨特研究》、《法国心理小说名著选》等二十余种;主编项目有:《西方文艺思潮论丛》(七辑)、《法国二十世纪文学丛书》(七十种)等二十种,其中有四项获国家级图书奖。二000年被法国巴黎大学正式选定为博士论文专题对象。二00六年获中国社会科学院“终身荣誉学部委员”称号。高中甫,1933年出生于山东省蓬莱县,l953年考入北京大学西语系,1957年毕业。1978年秋进入中国社会科学院外国文学研究所,从事德国文学研究。
自70年代末起相继发表论文、著述以及翻译作品,著作有《德国伟大诗人——歌德》,与人合撰的有《德国文学简史》等,编有《歌德精选集》、《茨威格文小说全集》(三卷本)、《茨威格散文精选》、《茨威格文集》(七卷本),《二十世纪外国短篇小说编年选》(五卷十册)、《瓦格纳戏剧全集》等;翻译有歌德的长篇小说《亲合力》,传记小说《贝多芬》、《莫扎特》和“马勒——未来的同时代人》,《莱辛寓言》、勃兰兑斯《19世纪文学主流》第六卷《青年德意志》、《海涅评传》、《情系蒙特卡罗》等。
译本序
第一部
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第二部
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章