自序
译事
《红楼梦》法译本的缘起和经过
附:胡文彬谈《红楼梦》法译本的影响
试论《红楼梦》中人名的迻译
谈《红楼梦》的法译诗词
“温都里纳”一词原文的商榷
《红楼梦》与《追忆逝水年华》
《故事新编》法译本前言
《家》的翻译与巴金
附:巴金致李治华的三封信
《长夜》法译本译者前言
附:姚雪垠谈《长夜》
《人啊,人!》的书名翻译
附:《人啊,人!》法译本序(戴厚英)
《长江漂流外史》序
中国文学在法国传播的历史及意义
译诗的困难
我的翻译经验
谈翻译
谈艺
评介《骆驼祥子》的两个法译本
罗大冈的中文诗和法文诗
评罗大冈的法文诗集
附:《玫瑰与净盆》选译
《罗大冈文集》前言
略谈当代法国文学
程增厚《法语诗汉译的模式研究》序
我读卢梭《忏悔录》
马塞尔·巴纽尔的《父亲的光荣》
纪念孔子
《胭脂》观后记
喜读张凤娇书画
写在《梅宁钧画展》开幕之际
阅世
我与北京
追忆母亲
我的回忆
里昂中法大学话旧
黄镇大使二三事
我怎样学瑜伽
简易瑜伽
李治华、雅歌主要译著
编后记
增订后记
页 数:390
开 本:32开
正文语种:中文