百道网
 您现在的位置:Fun书 > 大象旅行记(精装)
大象旅行记(精装)


大象旅行记(精装)

作  者:[葡萄牙] 若泽·萨拉马戈 著

译  者:王渊

出 版 社:作家出版社

出版时间:2015年04月

定  价:35.00

I S B N :9787506378789

所属分类: 文学  >  小说  >  生活小说  >  社会小说    

标  签:外国小说  小说  

[查看微博评论]

分享到:

书评书荐

TOP内容简介

  一头来自印度的亚洲象被葡萄牙宫廷作为礼物送往维也纳。一路上,象夫与士兵护送着大象,经历了种种荒诞离奇的遭遇,最终历尽艰辛抵达目的地。

  《大象旅行记》小说根据真实事件改编,作者借大象之旅的见闻,从多个角度对社会进行了批判:权力的专横,教会的荒唐,民众的愚昧等都是作者关注的重点。而大象的旅行也是人生的譬喻,书中传达出作者深刻的生死观,融合其诙谐、宽容和想象力丰富的文风,成就了这部萨拉马戈晚期的最重要作品。

TOP作者简介

  若泽·萨拉马戈(José Saramago,1922--2010),葡萄牙作家。1947年出版首部小说《罪孽之地》,1995年获葡萄牙语文学最高奖项卡蒙斯文学奖。1998年,因其“充满想象、同情和讽喻的寓言故事,不断地使我们对虚幻的现实加深理解”,被授予诺贝尔文学奖。

  萨拉马戈的作品风格独特,内涵深刻,作品主题大多关心的是人类的命运与世界的前途。写作手法上,他创立了一种充满想象、隐喻和讽刺的小说类型,赢得了无数读者的赞誉。

  他一生创作了数十部小说和其他文学作品,已经被翻译成30多种语言,总销售超过350万册,主要作品包括《修道院纪事》、《洞穴》、《双生》、《石筏》等。

TOP目录

正文

TOP书摘

译 后 记

葡萄牙去殖民化放弃非洲殖民地刚过四十年,在不少当代葡国文学作品中非洲的记忆仍然鲜活,而非洲象也因此占有一席之地,比如在安东尼奥·洛博·安图内斯( Antó nio Lobo Antunes )的首部长篇《 大象回忆录 》中大象就是作为叙述者记忆中非洲生活的代称,而莉迪亚·若热( L í dia Jorge )描写在非葡国军官妻子生活的《 细语海岸 》也不乏大象的意象。但在萨拉马戈的这本《 大象旅行记 》中,主角却是一头来自印度的亚洲象。

这是一头大象的旅行记,同时也是关于人生的譬喻。书中大象从里斯本到巴拉多利德再到维也纳的行程历史上确实于公元1550年至1552年发生过,但除此之外史料寥寥无几,可以说本书中的故事都是萨拉马戈的小说家言。所罗门跋山涉水征程万里,一路上在旁观者眼里多次展现奇迹,但作者并没有安排小说在圆满到达目的地并救下小女孩的高潮处结束,而是又简短地介绍它在不到两年后即去世,之后又遭到剥皮和割掌的待遇。从题记的那句“我们总是到达等待我们的地方”,很自然就可以明白这里强调的有生必有死的自然规律。本书是萨拉马戈生前的倒数第二部著作,并且在写作过程中他曾因病住院停笔三个月,一度以为自己将无法完成,因此在这样的人生阶段萨氏有如此的关注重点实属寻常。

然而,如果就此把本书纯粹当做人生没有回头路的心灵鸡汤,那无疑是对被哈罗德·布鲁姆称为“永远会在西方经典中有一席之地”的这位文学巨匠的极大误解,因为他不仅给读者描绘了沿途的风土人情,更为重要的是通过非凡的想象力和深刻的讽刺提供了对社会多个领域批判的角度。在葡萄牙人生活中举足轻重的天主教会,作为无神论者的萨拉马戈在作品中对其的批判一以贯之,其中最为突出的是因为遭禁直接引发他移居西班牙加那利群岛的《 耶稣基督福音 》,以及他生前最后一部作品:对圣经的模仿讽刺《 该隐 》,而相比之下本书的嘲讽力度毫不逊色,从用普通水想要给大象驱邪、要它在教堂面前下跪以当做奇迹的教士,到迷信大象皮毛可以治病驱邪的普通民众,都成为天主教荒唐的注脚。农夫们因为误解得出结论:上帝是一头大象,最后被证明并不比天主教义更为荒谬。但在萨拉马戈身上可贵的一点是,他并不因为了解人性的黑暗面而愤世嫉俗,批判的文字不会给人硝烟感,而是讽刺中带着怜悯,幽默中带着温情。就像象夫在被问到是不是基督徒时的回答是“差不多吧”,这与葡萄牙另一位著名的反宗教作家阿尔比诺·佛尔加斯·桑帕约( Albino Forjaz Sampaio )在《 冷嘲热讽集 》中的回答形成了鲜明对比:“我用我仇恨中的所有力气恨着上帝”。从另一个角度看,因为萨拉马戈的着力点主要是在天主教上,所以他对印度教的讨论只能算是浅尝辄止,并没有对两者的教义进行深层次的对比,当然这也并不是本书的主题。

对于另一个掌握权力的阶层即王室贵族,本书沿用了《 修道院纪事 》使用过的非神秘化技巧,通过聚焦国王、王后、大公等人的私密生活粉碎他们高人一等的印象。最近网上热炒的意大利艺术家克里斯蒂娜·古格里( Cristina Guggeri )的作品瞄准各国元首和宗教领袖如厕时的景象,想法与萨拉马戈异曲同工,而这些图片的火热传播无疑证明在今天这个时代民众依然没有达到平视政治人物的程度,所以我们才需要萨拉马戈这样不断地提醒。

在萨拉马戈的不少作品中,姓名都处于可有可无乃至弃之不用的状态,如《 失明症漫记 》及《 所有的名字 》,但在本书中,大象和象夫的姓名更迭与权力这一主题息息相关。葡萄牙国王不习惯发象夫名字的发音,抱怨说改成葡语中的常见名若阿金就好了,但最后并未付诸实施;书中最有权力的马克西米利安大公也面临相似的对异域名字的不熟悉,但他一声令下就把大象和象夫的名字都改了,而这对无权的伴侣只能接受与过往割裂的命运。权力的专横与荒诞在本书中还有不少表现形式,比如葡奥两国在交接大象中无谓的斗智斗勇、只重形式而不重实际需求的队列安排等等,但由于命名这一过程具有从宗教( 亚当是伊甸园中所有生物的命名者 )到结构主义和后殖民主义丰富的延展解读空间,无疑是其中最突出的层面。

初次接触萨拉马戈的读者可能会因为萨拉马戈一段当中逗号到底的文风望而却步( 中文翻译中不得已加分号以区分说话人 ),但这种写作方式十分契合旅行记的叙事结构,叙述者的倒叙、插叙、夹叙夹议都没有破坏全文一气呵成的流畅。相比其他的一些主题更加灰暗的作品,希望本书能成为读者爱上萨拉马戈的契机。

在此,感谢闵雪飞老师引领我走上葡语文学之路;感谢作家出版社的赵超编辑在本书和《 所有的名字 》翻译出版过程中的辛勤工作;感谢父母多年以来对游子的体谅与理解;感谢亲爱的樊星一路相随。

最后,鉴于本书涉及的葡萄牙历史文化内容国内读者可能较不熟悉,译者提供了较多的注释,如有谬误和阅读上的不便敬请谅解。

王 渊 

2015年1月于美国麦迪逊

TOP插图

TOP 其它信息

装  帧:精装

页  数:168

开  本:16开

加载页面用时:72.7869