《孔子与中国之道(修订版)》论述了孔子研究背景、孔子生平、孔子儒学思想等相关内容。
顾立雅(H.G.Creel,1905-1996),曾任芝加哥大学东方语文系主任、美国东方学会会长、亚洲学会会员等,是美国著名的老一辈汉学家、孔子研究专家。
新版译序
英文版自序
地图
背景
第一章 传统说法与实情
第二章 研究孔子的依据
第三章 孔子时代的中国
孔子
第四章 生平纪事
第五章 人
第六章 弟子们
第七章 教师
第八章 学者
第九章 哲学家
第十章 改革者
儒学
第十一章 "懦弱者"
第十二章 从人到神
第十三章 灾难
第十四章 "凯旋"
第十五章 儒学与西方民主
第十六章 孔子与中华民国
跋
附录:《论语》的可靠性
参考书目
索引
译后记
新版译序
时光荏苒,距离上一次审改译文,又是十年的光阴。这本书从20年前在山西人民出版社付梓,到10年前在河南大象出版社出版,20年间被许多读者视为良友,也一直是我的枕边书。何其幸也!这是一部好书,当然主要原因是原作者写得好,但是,译者的全身心投入,也应该是原因之一吧。
二十多年前,我第一次读到这本书,并随之开始以翻译的方式加深阅读,其结构之合理、分析之深入、材料之广博、行文之严谨,深刻影响了我的学术生涯。如今再次重译,忽然意识到,原著者对孔子和孔子弟子是倾注了很深的感情的,而这样的感情也是做传统学问所必需的。受原著者感情投入的影响,此次重译,断断续续进行了两年,力图使全书的面貌有所改观,也使自己再次受益,再次有所进步。
此译本自二十多年前出版以来,经过了多次重印和小的修修补补,一直深受到学界内外广大读者的欢迎。我自己也经常阅读,自然会经常发现一些小的舛误,更意识到还有一些缺陷是非补不可的。2011年,与大象出版社商议之后,决定作一次较大的修改和增补,主要是从三个方面着手。一是修改译文方面的失检和失误,在自查之际,亦参考了王正义之译本(台湾“韦伯文化国际出版有限公司”2003年版),在此特别表示感谢。二是根据这些年来研习孔子及孔子弟子生平及思想之所得,增加了一些“译按”,力图对顾氏原著的一些观点予以商榷和再商榷。三是对许多引文的出处,特别是古文的出处,作了必要的增补,使全书基本上没有留下这方面的空白,以期最大程度地方便读者的阅读和参考。
此次重译虽多沥心血,然而,正所谓“生也有涯,知也无涯”,不妥或失当之处势必仍有,故非常期盼方家和读者的指正。
高专诚·山西省社会科学院
2012年11月22日
装 帧:平装
页 数:345
版 次:1
开 本:16开
纸 张:轻型纸