您现在的位置: 首页
2015年07月02日 来源:百道网
时间:
【百道编按】已有百十余年经营历史的书店Arthur Probsthain在伦敦文化区布鲁姆斯伯里是远近闻名的一景。店中专营与东方和非洲有关的书籍,新书和二手书兼收,虽然店堂简陋,却颇受作者和书籍爱好者的欢迎。虽是一家小众书店,曾留学中国的店主却赋予了它不小的文化使命,它要建立的不仅是书籍或作者与读者的联系,而且还要架设中西文学的桥梁。
在伦敦大英博物馆对面有家不起眼的小书店Arthur Probsthain,店堂窄小,四壁皆书,从房顶到地上无一空隙。店中兼卖新书和二手书,但专营亚非书籍,有关东方与非洲的艺术、文学、语言、音乐、宗教等图书应有尽有。此外,还经营T恤衫、CD、贺卡等周边产品。迄今,这家店已有百十余年的经营历史,在文化区布鲁姆斯伯里是远近闻名的一景。
Arthur Probsthain于1903年由热爱东方的德国人普罗布斯坦创立,当时佐勒菲卡尔·阿里·布托(巴基斯坦总理)、大卫·爱登堡等早年都曾是书店常客。在英国冒险家兰纳夫·费内斯1991年出版的小说《羽毛人》中还曾有笔墨提及该书店。现在,书店由谢马克(Michael Sheringham)和母亲、姐姐、两个侄子祖孙三代共同经营。
谢马克剑桥大学中文系毕业,曾于上世纪七十年代在北大任教,他们一家三代都学汉语,对中国文学充满热情。在书店的书架上一度陈列着《红宝书》以及《中国建设》《中国画报》等期刊。谢马克说,西方世界对中国当代文学所知甚少,他想架设这样一座桥梁,沟通中英文学。如今,店内的中国书架上不仅有四大名著、鲁迅和老舍,也有安妮宝贝、艾米,甚至还有连中国读者都看不到的作品,如短篇小说集《十城》——收集了韩东、丁丽英、朱文、徐则臣、张志浩等作家的作品。
有了这样的背景和底蕴,Arthur Probsthain自然也成为中文英译书籍发布、讨论活动的理想场所。翻译家尼克·哈门(Nicky Harman) 曾在一篇文章中记述了对于Arthur Probsthain的印象和自己发布新书的亲身经历。她说,书店内堂只有细长的过道,过道尽头通往一个小小的庭院,栽有竹子。从天花板到地板的整个空间塞满了有关东方和非洲的覆盖各个领域的新旧书籍。进入21世纪后,越来越多的中国文学被译介到英国,每当Arthur Probsthain有新书发布活动,读者们云集而来却因店内空间有限而“漫溢”到店外的人行道上。哈门自己所译的曹锦清的社会学著作《黄河边的中国》被她看作是当代版的《骑马行乡记》( Rural Rides,威廉·科贝特所作),由于学术出版商不做相关的推广活动,哈门自己在Arthur Probsthain办了小型的新书发布会。这就是书店的讨喜之处,如果你的目的明确且有不错的想法,它们总乐于对你敞开大门。
除了图书之外,书店还经营来自非洲和东方的艺术品,来自中国的农民画即是其中的特色商品之一。去年年初,谢马克将书店地下室辟成了一个小小的咖啡馆,装修时采用了中式壁纸,充满东方风情,为读者提供了理想的聚会休憩之所。
(本文编辑 晨瑾)
北京百道世纪网络信息技术有限公司及其平行公司北京百道世纪教育科技有限公司下属的网络媒体平台百道网、百道网微信、帮书店微信,以及百道学习APP和小程序等平台上发布的文章,版权属于北京百道世纪网络信息技术有限公司所有,或北京百道世纪网络信息技术有限公司与著作权人共同拥有,严禁转载。任何纸媒、网媒或社交媒体需要发布或转载,请与版权专员联系(service@bookdao.biz),获得授权后,方可转载。对于任何未经授权的转载,我们将依法追究其侵权责任。
扫描二维码 分享文章