您现在的位置: 书业
2013年12月20日 来源:百道网
时间:
12月12日,德语童书译者工作坊在温馨的圣诞气氛中开始了。活动两天,参加工作坊的嘉宾、译者、编辑和媒体朋友约计100人次。
欢乐的大家满载而归,收获的不仅有与专家、同行交流的经验,还有对德译中童书更加立体、完整的认识,更有作为新年礼物的图书、最新书目和鲜花绿植。
八位发言嘉宾分别从版权引进、编辑出版、翻译、阅读推广等角度做了内容充实的发言。本次工作坊的目的并非对德语翻译技术问题进行讨论,而是希望给译者提供一个全方位了解德译中童书的机会。除了译者参与的两种语言文字的一对一呈现之外,还有很多重要背景知识和可参与的环节需要他们了解。现场的反馈证明,工作坊的平台确实满足了译者在这方面的需求,给了她们继续翻译童书的信心和动力。
参加工作坊的人中既有多年从事翻译工作的资深译者,也有刚刚接触翻译的年轻译者后备力量;既有身兼编辑和译者两种角色于一身的业内人士,也有因为自己的孩子而开始关注并成为童书翻译的妈妈译者;既有大学老师和同学,也有留德回来从事各种职业的归国人员。在严寒的冬日,工作坊内大家如师如友热烈地交流,气氛轻松而温暖。
亲爱的各位来宾,活动马上就要开始了
德语少儿图书在中国的春夏秋冬(嘉宾:王星,版权代理人)
德语童书的特质(嘉宾:敖德,出版人)
说说《永远讲不完的故事》的故事(嘉宾:李士勋,译者)
最美的世界——两种语言之间(嘉宾:司南,译者、编辑、作者)
德语童书: 阅读与推广(嘉宾:王林博士,儿童阅读推广人)
现场诠释《公主四点会来》(阅读推广人孙慧阳)
翻译的本质是沟通 (嘉宾:宁宵宵,译者)
我心目中可靠的童书翻译(嘉宾:中西文纪子,编辑)
德国少儿图书的出版、市场和阅读概况(王鑫,德国图书信息中心)
现场展示德语少儿版权新书
现场展示德译中少儿书精选
德国少儿社最新书目
充实欢乐的工作坊
北京百道世纪网络信息技术有限公司及其平行公司北京百道世纪教育科技有限公司下属的网络媒体平台百道网、百道网微信、帮书店微信,以及百道学习APP和小程序等平台上发布的文章,版权属于北京百道世纪网络信息技术有限公司所有,或北京百道世纪网络信息技术有限公司与著作权人共同拥有,严禁转载。任何纸媒、网媒或社交媒体需要发布或转载,请与版权专员联系(service@bookdao.biz),获得授权后,方可转载。对于任何未经授权的转载,我们将依法追究其侵权责任。
扫描二维码 分享文章