您现在的位置: 资讯
新西兰奥克兰(美国商业信息)——Kiwa International将在7月21日的香港书展上推出其儿童读物系列的简体和繁体中文电子书。
Kiwa继推出日文版后,又推出了《Milly and Molly and the Bike Ride》和《Zoo You Later – Monkey Business》的中文译本。
这家新西兰公司被英国出版界评选为电子书领域的最佳iPad iApps提供商之一。这种数字格式也被称为QBook,目前用于iTunes,并有英文、毛利文和西班牙文版本。
Kiwa的创始人、首席执行长Rhonda Kite表示,Kiwa(www.kiwamedia.com)已与一些主要出版商及独立出版商建立了关系。
她说:“我们公司是跨文化、多语言儿童数字出版领域的翘楚。我们的QBook《One Day a Taniwha》超越了文化的界限,同时也在我们首批译成日文的书籍之列。”
Kiwa的Q Book是一种用于Apple设备的触控、声控型互动数字格式。这种格式使用户能够浏览图书,用手指划过文章进行有声阅读或拼出单词。家长和孩子还可以录下他们自己的声音进行回放。
Q Book保留原书的字体和插图,具有“画图”功能,让孩子们可以根据自己的喜好为图片上色。
Kiwa的技术将于7月21日至27日在香港书展上展示,Rhonda希望届时能够与出版业的同业们会面。Kiwa已与企鹅出版社(Penguin)、Random House、Hachette、Egmont、Walker Books、Harper Collins及许多独立作者签订了协议。
Kiwa的副总裁Roger Shakes表示,到2012年,电子书将占全部图书销售额的20%,Kiwa希望透过其QBook格式扩大图书产量。
他说:“iPad及其全彩色屏幕将带来一场变革。它将使Q Book能以多种方式进行互动。”
北京百道世纪网络信息技术有限公司及其平行公司北京百道世纪教育科技有限公司下属的网络媒体平台百道网、百道网微信、帮书店微信,以及百道学习APP和小程序等平台上发布的文章,版权属于北京百道世纪网络信息技术有限公司所有,或北京百道世纪网络信息技术有限公司与著作权人共同拥有,严禁转载。任何纸媒、网媒或社交媒体需要发布或转载,请与版权专员联系(service@bookdao.biz),获得授权后,方可转载。对于任何未经授权的转载,我们将依法追究其侵权责任。
扫描二维码 分享文章