【百道网薛学彦专栏】数字出版一定会影响传统编辑角色的改变,对标记技术的认识和应用是必然、是数字出版的精髓、是数字出版成功的必要因素,也应该是众多讨论中应该引起注意的话题。
从内容的角度来讲,出版是信息传播和记录的行业,从形式的角度讲,出版还是一个“标准化”行业,是一种从形式上如何表达内容的标准化工作。因此,学术界才有类似 MLA 这样标准的诞生。
2007 年,人民教育出版社出版了一本《文本特征与阅读理解》小册子,它从内容和形式的关系角度描述了文本和阅读的关系,该书也是在加强读者对文本特征(text features)的认识。
读者应该有识别“大标题”、“次标题”的能力,编辑则应该准确地从形式上把内容推送给读者。所以,编辑依据某种规范将文本内容形式化的工作非常重要。这似乎又成了是排版商的职能范畴。
其实不然。
排版工人虽然担负着排版(文本格式化)工作,真正做这些工作的仍然是编辑。铅字排版时代,排字工人看到形式描述后方知道用什么字体、什么字号,而这些描述则来自编辑。
也许目前的电子文档愈来愈多的缘故,即使是传统的纸质出版,人们对文本特征的认识也愈来愈淡,编辑不再在稿子上描述文本表现特征。随着时间推移,编辑们的这项职能慢慢地隐退,也因此,在纸质出版中出现不少的文本特征表现错误。
不少人认为,编辑的职能是内容策划、内容选材、内容修正等,这自然不可否认,因为内容是出版的灵魂,但这并不意味着形式不重要。下面的截图告诉一个专业出版人,形式已经极大地影响到了阅读活动。
图一 某网站内容截图
虽然一般出版人不会允许这种形式在纸质图书中存在,但类似的灌文方式在互联网上比比皆是。假如有人认为互联网领域每个信息发布者都是出版人或者编辑的话,我们有必要将这些“非严肃出版”和“严肃出版”区分开来。因此,究竟编辑在数字出版中担负什么样的角色,实在是应该讨论的话题,同时,站在数字时代前面的出版人也必然面临这样的问题。
现实生活把人们从事的职业进行分类,这样我们就有了编辑、排字工人、数字编辑、网络程序员等职业。隔行如隔山的俗语说明人们的职业不跨行业,但某行业应有的基本素质或常识还是应该具备的。我想数字编辑或者网络程序员肯定能够观察到上面截图中的 WindowsXP 和 Office2010 的被分割的文本特征,即使非常普通的读者也能够看到这种文本表现错误。
随着数字出版的发展,文本表现形式仍然重要,编辑肩负着净化这些形式错误义务,有“对抗文化轻薄化、戏谑化、庸俗化、垃圾化的责任”(强氏兄弟评论;见
http://www.bookdao.com/article/23232/)。
近一两年,随着数字产品的增多,人们对其批评很是不少,这些批评大都落在了文本特征表现方面。中文行文中的英语书名需要中文书名号吗(如《We Had It So Good》)?如何进行英文断字?使用全角和半角标点符号?英文的句点后面可以不使用空格吗?如何保证文本特征在各种场合保持一致?英文正文需要等宽字体吗?如何避免背题?等等。
图二 某网站英文内容截图
随着时间的推移,语义网络必然是未来要出现的网络技术特征,而语义网络的出现,则必须依靠大量准确的语义标注,这不仅要求编辑有传统编辑的技能,同时也应该拥有与“技术”相关的技能,而只有在一个准确语义标注的资源背后,人们方可进行准确的形式表达和内容交互和交流。
标注技术是数字化基础,是最底层的工作,对标注技术的熟悉和对标签集的认识和使用,必然是一个合格数字编辑应该熟练掌握的技能。虽然某些可视化编辑工具能够减轻编辑们的劳动,这些程序也带来很多问题。一个高质量的数字产品一定不会出现标签使用(即对内容描述)错误,对某种文本特征背后标签正确性的观察和修改,也必将是数字编辑要面临的新挑战。虽然不少人不认可这种观点,但从历史的角度,编辑对这种技能的拥有就象当年不会使用录音机进行上课的英语老师今天必须学会使用和组织多媒体教案一样。
数字出版一定会影响传统编辑角色的改变,对标记技术的认识和应用是必然、是数字出版的精髓、是数字出版成功的必要因素,也应该是众多讨论中应该引起注意的话题。