您现在的位置: 书新闻
2011年11月22日 来源:北京晚报
时间:
被誉为“21世纪最伟大的小说”的西语文学巨著《2666》中文版于11月底由世纪文景推出。精装版目前在当当网独家预售,平装版即将上市。
2008年,纽约的出版商出版了一部将近千页的小说《2666》,作者是一位名叫罗贝托·波拉尼奥的智利作家。其时许多人认为,正当美国金融大崩溃之际,出版这么厚重的纯文学作品,还是翻译小说,无疑是自杀行为,然而根据《经济学人》杂志的报道,出版当日,在曼哈顿东村一家酒吧外,沿着街角排起了蜿蜒的长龙。他们是来参加《2666》的预售和讨论会的读者。
作为一部在作者身后才付梓的作品,《2666》受到了来自西语世界和欧美舆论的广泛关注。苏珊·桑塔格、约翰·班维尔、科尔姆·托宾、斯蒂芬·金等众多作家对波拉尼奥赞赏有加,更有评论认为此书的出版将作者带至塞万提斯、斯特恩、梅尔维尔、普鲁斯特、穆齐尔与品钦的同一队列。在2008年英文版出版后,《2666》赢得了当年度的美国全国书评人协会最佳小说奖、《纽约时报》年度十佳图书之首、《时代》周刊年度最佳小说,25年来百部最佳西语小说等等。“从伦敦到纽约,人人都爱波拉尼奥!”
而中国的读者从未停止过对这部名为《2666》的作品的期待。微博豆瓣、大小媒体不断有人询问中文版出版时间。著名书评人比目鱼、俞冰夏等还自发先行读完了英文本,精彩的书评为这股风潮推波助澜。网络上,读者自发创作的“爱波体”和“2666体”一发不可收拾——“从静安别墅93号到136号,人人都爱波拉尼奥”“从八里庄到六里桥,人人都爱2666”。在上海,一家以“2666”命名的咖啡馆开张一年,成为沪上文艺新坐标。
世纪文景三年前签下波拉尼奥的众多作品,其中就包括这一部近1000页的大部头《2666》。经过几年原汁原味从西语原版翻译,率先在中文世界中首次推出中文版。据悉,至今台湾繁体版的出版时间还未定音。
本书的译者为最早把略萨作品译介到中国的赵德明,他将波拉尼奥与略萨做了比较,“略萨长久以来追求写‘全景小说’,就是要在一本小说的容量里包罗万象,但是他没有一部作品达到这个理想。而《2666》的作者波拉尼奥,我认为初步达到了。”略萨本人对《2666》的评价是:“它革新了拉美小说的叙事艺术,是典型的全景小说。思想深刻,挖掘出了人性复杂的变异。”
赵德明在后记中提到自己阅读的感觉,是一股淡淡的哀愁。让他有疑问的是,在写到杀人、强奸、灭绝犹太人运动、政治大清洗等等令人发指的滔天罪行时,作者的口气是冷漠和镇定的,全然没有愤怒的表现。他好奇为何是这样的态度。
《2666》是一部超级长篇小说,西语版本有一千多页,英文版九百页,中文版近九百页。全书分为五个部分,分别冠以《文学评论家》、《阿玛尔菲塔诺》、《法特》、《罪行》、《阿琴波尔迪》之名,讲述了五个独立又彼此呼应的故事。书名“2666”在书中从头到尾没有提及。波拉尼奥没有说明,译者赵德明解释说:在波拉尼奥的另一部小说中曾提到2666年的坟墓。“‘2666’意味深长。人类灭亡的主要原因是什么——看完以后你不得不想这个问题——那就是,疯狂地发展,疯狂地消费,疯狂急躁地享受生活,这些最后让人类走向自我毁灭。”
罗贝托·波拉尼奥1998年因出版《荒野侦探》在拉美文坛引起轰动,2003年他因等不到肝脏移植过世。在他生命中的前四十年,写诗,革命,吸毒,流浪,生病,总之,几乎什么都干过,而在他生命的最后十年,他除了写小说,又几乎什么都没干。
《2666》初稿是作者死前交给出版人的,而《2666》全书的出版也是作者生命中的最后五年最为关心的问题。据悉,世纪文景下一部预计将出版波拉尼奥的作品是《护身符》。这三部书内在有紧密的联系,读者也许能从中发现波拉尼奥留下的线索。
北京百道世纪网络信息技术有限公司及其平行公司北京百道世纪教育科技有限公司下属的网络媒体平台百道网、百道网微信、帮书店微信,以及百道学习APP和小程序等平台上发布的文章,版权属于北京百道世纪网络信息技术有限公司所有,或北京百道世纪网络信息技术有限公司与著作权人共同拥有,严禁转载。任何纸媒、网媒或社交媒体需要发布或转载,请与版权专员联系(service@bookdao.biz),获得授权后,方可转载。对于任何未经授权的转载,我们将依法追究其侵权责任。
扫描二维码 分享文章